"بالجرائم المذكورة" - Translation from Arabic to English

    • the offences mentioned
        
    • offences set forth
        
    • offences listed
        
    • crimes described
        
    3. Consider such measures as may be necessary for each State to establish jurisdiction over the offences mentioned above when the alleged criminal is present in its territory and it chooses not to extradite such person to another country solely on the ground of the nationality of the alleged criminal. UN 3 - النظر فيما قد يلزم اتخاذه من تدابير لكي تقرر كل دولة اختصاصا قضائيا بالجرائم المذكورة أعلاه عندما يكون المتهم بارتكابها موجودا في اقليمها وتختار هي أن لا تسلمه الى بلد آخر بسبب جنسية المتهم فحسب.
    2. Adopt such measures as may be necessary for each State to establish jurisdiction over the offences mentioned above when the offence is committed in its territory; and if a State considers it appropriate and the offence violates the State’s domestic law, when the offence was committed outside the State’s territory by one of its nationals or by a person who habitually resides in its territory. UN 2 - اعتماد ما قد يلزم اتخاذه من تدابير لكي تقرر كل دولة اختصاصا قضائيا بالجرائم المذكورة أعلاه عندما ترتكب الجريمة في اقليمها؛ واذا رأت الدولة أن ذلك مناسب، وانتهكت الجريمة قانونها المحلي، عندما يرتكب الجريمة خارج اقليم الدولة أحد رعاياها أو شخص يقيم عادة في اقليمها.
    2. State Parties shall afford ____ judicial proceedings in relation to the offences mentioned in article(s) ____ of the present Convention and to ____ offences (Netherlands). UN ٢- توفر الــدول اﻷطــراف اﻹجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية وـــــ الجرائم )هولندا(.
    " (c) To cooperate with one another in conducting inquiries, with respect to offences set forth in this Convention, concerning: UN " )ج( لكي تتعاون فيما بينها، فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية، على إجراء تحريات بشأن:
    (c) To cooperate with one another in conducting inquiries, with respect to offences set forth in this Convention, concerning: UN )ج( لكي تتعاون فيما بينها، فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية، على إجراء تحريات بشأن:
    2. If a Contracting State which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences mentioned in article 1 of this Convention. UN ٢ - إذا تلقت دولة من الدول المتعاقدة التي تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين طلب تسليم من دولة أخرى من الدول المتعاقدة لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، فعليها أن تعتبر هذه الاتفاقية اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية.
    3. The Contracting States which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offences mentioned in article 1 of the present Convention as extraditable offences between them, subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN ٣ - تعترف الدول المتعاقـدة التي لا تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية باعتبارها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها فيما بينها، وذلك رهنا بالشروط التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    2. If a Contracting State that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences mentioned in article 1 of this Convention. UN ٢ - اذا تلقت دولة من الدول المتعاقدة التي تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين طلب تسليم من دولة أخرى من الدول المتعاقدة لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين فعليها أن تعتبر هذه الاتفاقية اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية.
    3. The Contracting States which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offences mentioned in article 1 of the present Convention as extraditable offences between them, subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN ٣ - تعتـرف الدول المتعاقـدة التي لا تشترط وجـود معاهـدة لتسليم المجرمين بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية باعتبارها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها فيما بينها، وذلك رهنا بالشروط التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    V. The provisions of paragraphs I, II and III of this Decree shall not apply to persons who have committed the following offences, even in association with the offences mentioned in those paragraphs: UN خامساً/ يستثنى من أحكام البنود )أولا( و)ثانيا( و)ثالثا( من هذا القرار مرتكبو الجرائم اﻵتية وإن ارتبطت بالجرائم المذكورة في هذه البنود؛
    " 2. If a Contracting State that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences mentioned in article 1 of this Convention. UN " ٢ - اذا تلقت دولة من الدول المتعاقدة التي تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين طلب تسليم من دولة أخرى من الدول المتعاقدة لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين فعليها أن تعتبر هذه الاتفاقية اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية.
    " 3. The Contracting States which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offences mentioned in article 1 of the present Convention as extraditable offences between them, subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN " ٣ - تعترف الدول المتعاقدة التي لا تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية باعتبارها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها فيما بينها، وذلك رهنا بالشروط التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    1. The Contracting States shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance, within the conditions prescribed by the domestic legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to the offences mentioned in article 1 of the present Convention, and shall exercise flexibility in the execution of requests for such mutual assistance. UN ١ - توفر الدول المتعاقدة كل منها لﻷخرى أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، في نطاق الشروط المنصوص عليها في أحكام المساعدة القانونية الداخلية في مجالات إجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى وسير اﻹجراءات القضائية، فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية، وتتوخى المرونة في تنفيذ طلب هذه المساعدة المتبادلة.
    " 1. The Contracting States shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance, within the conditions prescribed by the domestic legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to the offences mentioned in article 1 of the present Convention, and shall exercise flexibility in the execution of requests for such mutual assistance. UN " ١ - توفر الدول المتعاقدة كل منها لﻷخرى أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، في نطاق الشروط المنصوص عليها في أحكام المساعدة القانونية الداخلية في مجالات اجراء التحقيقات واقامة الدعاوى وسير الاجراءات القضائية، فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية، وتتوخى المرونة في تنفيذ طلبات هذه المساعدة المتبادلة.
    - International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (signed by Ukraine on 8 June 2000, and ratified on 12 September 2002 with the following declaration: " Ukraine exercises its jurisdiction with respect to the offences mentioned in article 2 of the Convention in the cases specified in article 7, paragraph 2, of the Convention " ); UN - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، (وقّعت عليها أوكرانيا في 8 حزيران/يونيه 2000، وصدقت عليها في 12 أيلول/سبتمبر 2002، مع الإعلان التالي: " تمارس أوكرانيا ولايتها القضائية فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة 2 من الاتفاقية في الحالات المحددة في الفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية " )؛
    3. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences mentioned in article(s) ____ of this Convention. UN ٣- إذا تلقت دولة طرف تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين فعليها أن تعتبر هذه الاتفاقية اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية.
    2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State Party may at its option consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 1. UN ٢ - إذا تلقت دولة طرف، تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، جاز للدولة الطرف المتلقية للطلب أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية سندا قانونيا للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة ١.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with proceedings brought in respect of the offences set forth in article 1, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم كل منها لﻷخرى أقصى قدر من المساعدة في اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة ١، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد لديها من أدلة ضرورية لتلك اﻹجراءات.
    " 2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State Party may at its option consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 1. UN " ٢ - إذا تلقت دولة طرف، تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، جاز للدولة الطرف المتلقية للطلب أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية سندا قانونيا للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة ١.
    " 1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with proceedings brought in respect of the offences set forth in article 1, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم كل منها لﻷخرى أقصى قدر من المساعدة في اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة ١، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد لديها من أدلة ضرورية لتلك اﻹجراءات.
    With regard to the offences listed in Attachment III of the UK response of 19 December 2001, the following are examples of the maximum sentence available for those offences: UN وفيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المرفق الثالث من رد المملكة المتحدة المؤرخ 19كانون الأول/ديسمبر 2001، فيما يلي أمثلة على الأحكام القصوى التي تُعطى لمرتكبي هذه الجرائم:
    The Special Rapporteur was furthermore informed about the circulation of lists with the name of lawyers whose backgrounds were being investigated by the military or civilian authorities, merely because they were defending persons accused of the crimes described. UN كما أحيط المقرر الخاص علماً بتعميم قوائم بأسماء محامين تعكف السلطات العسكرية أو المدنية على التحقيق في خلفياتهم لمجرد أنهم يدافعون عن أشخاص متهمين بالجرائم المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more