"بالجرائم اﻷساسية" - Translation from Arabic to English

    • core crimes
        
    However, it was noted, even in respect of core crimes, the important role of national courts should not be undermined. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    It supported the idea that the court's jurisdiction should be consensual and limited exclusively to the so-called core crimes. UN وهي تؤيد فكرة إقامة اختصاص المحكمة على توافق اﻵراء وقصره على ما يسمى بالجرائم اﻷساسية.
    However, it was noted, even in respect of core crimes, the important role of national courts should not be undermined. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    The fact that the Court enjoyed universal support would serve as a strong deterrent with regard to the core crimes. UN وكون المحكمة تحظى بتأييد عالمي فان هذا سوف يكون بمثابة رادع قوي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    He accepted automatic jurisdiction regarding the three core crimes. UN وأضاف انه يقبل الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث .
    The competence of the Prosecutor should relate only to the core crimes, as set out in article 5. UN وينبغي أن يتعلق اختصاص المدعي العام فقط بالجرائم اﻷساسية ، على النحو الموضح في المادة ٥ .
    In their view, this approach was also consistent with the principle of sovereignty and the regimes set out by the treaties on the core crimes themselves. UN ومن رأي هذه الوفود أن هذا النهج يتسق أيضا مع مبدأ السيادة ومع اﻷنظمة التي نشأت بموجب المعاهدات المتعلقة بالجرائم اﻷساسية ذاتها.
    The remark was further made that in respect of core crimes, there would always be a " perception " problem: it would be difficult to believe that national courts could be fair and impartial. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أنه فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ستكون هناك دائما مشكلة " تصور " : إذ سيكون من الصعب الاعتقاد بأن المحاكم الوطنية يمكن أن تكون عادلة ونزيهة.
    The remark was further made that in respect of core crimes, there would always be a " perception " problem: it would be difficult to believe that national courts could be fair and impartial. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أنه فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ستكون هناك دائما مشكلة " تصور " : إذ سيكون من الصعب الاعتقاد بأن المحاكم الوطنية يمكن أن تكون عادلة ونزيهة.
    In their view, this approach was also consistent with the principle of sovereignty and the regimes set out by the treaties on the core crimes themselves. UN ومن رأي هذه الوفود أن هذا النهج يتسق أيضا مع مبدأ السيادة ومع اﻷنظمة التي نشأت بموجب المعاهدات المتعلقة بالجرائم اﻷساسية ذاتها.
    The court's jurisdiction should be limited to the so-called core crimes, which must be defined clearly in the statute. UN ٤ - واستطرد يقول إن ولاية المحكمة ينبغي أن تقتصر على ما يسمى بالجرائم اﻷساسية التي يجب تعريفها بوضوح في النظام اﻷساسي.
    While States had universal jurisdiction in respect of the core crimes, the Court was a judicial organ, exercising its jurisdiction on a consensual basis, subject to the conditions and limitations contained in the Statute. UN وفي حين تتمتع الدول باختصاص عالمي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، فان المحكمة تعتبر هيئة قضائية ، تمارس اختصاصها على أساس من توافق اﻵراء ، مع مراعاة الشروط والتقييدات الواردة في النظام اﻷساسي .
    He was not fully convinced by the representative of Germany’s arguments about inserting the Court fully into the system of universal jurisdiction, even with regard to the core crimes. UN وقال انه ليس مقتنعا تماما باﻵراء التي قدمها ممثل ألمانيا بشأن ادراج المحكمة تماما في نظام الاختصاص العالمي ، حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    A consent regime could not be accepted in relation to the core crimes, although the situation might be different if any of the treaty crimes found their way into the Statute. UN ولا يمكن قبول نظام الموافقة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، رغم أن الحالة قد تختلف اذا وجد أن أي جريمة من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات قد وجدت طريقها الى النظام اﻷساسي .
    Ratification or acceptance by a State of the Statute should automatically imply its acceptance of the jurisdiction of the Court for the core crimes. UN فالتصديق من جانب دولة طرف في النظام اﻷساسي أو قبولها ينبغي أن ينطوي تلقائيا على قبولها لاختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    Second, the Court should have inherent or automatic jurisdiction over three or four core crimes regarded as such under international law, and a State that became a party to the Statute would automatically accept the jurisdiction of the Court with respect to the core crimes. UN والمبدأ الثاني هو ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل أو تلقائي بشأن ثلاث أو أربع جرائم أساسية تعتبر كجرائم أساسية بمقتضى القانون الدولي ، وأن أي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي تقبل تلقائيا اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    He strongly favoured the principle that any State becoming a party to the Statute thereby accepted the jurisdiction of the Court with respect to the core crimes. UN وقال انه يحبذ بقوة المبدأ بأن أي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي بموجبه تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    The Court would be competent to adjudicate so-called “core crimes” under general international law, although in the case of aggression the Court’s jurisdiction would have to await an approved definition of the crime. UN وسيكون من اختصاص المحكمة أن تقضي فيما يُسمى " بالجرائم اﻷساسية " بموجب القانون الدولي العام، إلا أن اختصاصها في حالة العدوان يجب أن ينتظر التوصل إلى تعريف معتمد لهذه الجريمة.
    His delegation called for the deletion of article 7 bis, because there should be no opt-in for core crimes. UN ١٦ - وقال ان وفده يطالب بحذف المادة ٧ مكررا ذلك ﻷنه لا ينبغي أن يكون هناك اختيار بالتقيد فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    He was definitely in favour of the automatic jurisdiction of the Court in relation to the core crimes. UN ٧٢ - وقال انه يحبذ قطعا الاختصاص التلقائي للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more