"بالجرائم بموجب" - Translation from Arabic to English

    • of crimes under
        
    This section then addresses the question whether an exception to immunity ratione materiae has emerged in respect of crimes under international law. UN ثم يتناول هذا الفرع مسألة ما إذا كان ينشأ استثناء على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    The extent to which the establishment of universal jurisdiction by a State bears on immunity in respect particularly of crimes under international law will be addressed in Part Two. UN وسيتم في الجزء الثاني تناول نطاق تأثر الحصانة بإقامة الدول للولاية العالمية لا سيما فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    186. Other decisions of, or proceedings before, domestic courts appear to uphold the non-applicability of immunity ratione materiae in respect of crimes under international law. UN 186 - ويبدو أن القرارات الأخرى الصادرة عن المحاكم المحلية، أو الدعاوى المرفوعة أمامها، تؤكد عدم انطباق الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    190. Several arguments and considerations have been relied upon in the legal literature and in judicial decisions to support the inapplicability of immunity ratione materiae of State officials in respect of crimes under international law. UN 190 - اتخذت عدة حجج واعتبارات في الأدبيات القانونية وفي القرارات القضائية أساسا لدعم عدم سريان حصانة مسؤولي الدول من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    194. Different considerations have been relied upon in affirming the existence of an exception to immunity ratione materiae in respect of crimes under international law. UN 194 - وقد اتخذت اعتبارات شتى أساسا لتأكيد وجود استثناء من الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    199. In the legal literature, several elements are invoked by those who support the existence of a rule of customary international law lifting immunity ratione materiae in respect of crimes under international law. UN 199 - ويُلاحظ في الأدبيات القانونية أن مؤيدي وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تسمح برفع الحصانة من حيث الموضوع فيما يتصل بالجرائم بموجب القانون الدولي، يحتجون بعناصر عدة.
    For instance, in requesting the extradition of Pinochet on 3 November 1998, the Spanish authorities clearly expressed their position that former heads of State did not enjoy immunity in respect of crimes under international law. UN وعلى سبيل المثال، عندما طلبت السلطات الإسبانية تسليم بينوشيه في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أعربت بوضوح عن موقفها القاضي بأن رؤساء الدول السابقين لا يتمتعون بالحصانة فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي().
    The inapplicability of immunity ratione materiae of State officials in respect of crimes under international law has also been upheld by the Italian Corte di cassazione in the Ferrini case. UN وأكدت محكمة النقض الإيطالية أيضا، في قضية فيريني Ferrini()، عدم انطباق الحصانة من حيث الموضوع على مسؤولي الدول فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    (c) Impose sentencing requirements for those convicted of crimes under the Optional Protocol on the sale of children, chilled prostitution and child pornography to ensure that the punishment is commensurate with the crime; UN (ج) فرض شروط بالنسبة للعقوبات التي تُنزل بالمدانين بالجرائم بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية، للتأكد من تلاؤم العقوبة مع الجريمة؛
    The Commission should take full cognizance of resolution 95 (I) and other sources of international law, including not only international conventions but decisions of international and national courts, as part of a broader movement towards the recognition of crimes under international law. UN وينبغي للجنة أن تراعي بالكامل القرار 95 (د-1) وغيره من مصادر القانون الدولي، بما في ذلك لا الاتفاقيات الدولية فحسب، بل أيضا أحكام المحاكم الدولية والوطنية، في إطار تحرك أوسع نطاقا للاعتراف بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    (e) The question of immunity from criminal jurisdiction in respect of crimes under international law, which was of concern to the Commission in its work on the draft code of crimes against the peace and security of mankind, was borne in mind in the debates, and it was recognized that work on such matters should not be prejudiced. UN (هـ) وروعيت في المناقشات مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي، التي شكلت شاغلا للجنة في أعمالها المتعلقة بمدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، وسُلِّم بعدم المساس بالأعمال المتعلقة بهذه المسائل.
    203. There could also be some question as to whether the various elements of practice supporting the principle of the irrelevance of the official status of an individual in respect of crimes under international law would necessarily entail the non-applicability, in relation to such crimes, of immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction. UN 203 - وقد يتساءل البعض كذلك عما إذا كانت شتى عناصر الممارسة الداعمة لمبدأ عدم الاعتداد بالصفة الرسمية للشخص فيما يتصل بالجرائم بموجب القانون الدولي، تستتبع بالضرورة عدم انطباق الحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بتلك الجرائم().
    204. In any event, in assessing whether a customary rule has emerged which would have lifted immunity ratione materiae in respect of crimes under international law, due account should also be taken of the judicial developments mentioned above, which might be viewed as indicating a trend pointing in that direction. UN 204 - وعلى أي حال، فإنه عند تقييم مسألة ما إذا نشأت قاعدة عرفية تُرفع بموجبها الحصانة من حيث الموضوع فيما يتصل بالجرائم بموجب القانون الدولي، ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار اللازم للتطورات القضائية المشار إليها أعلاه() والتي يمكن النظر إليها على أنها تشير إلى وجود اتجاه ينحى هذا المنحى.
    183. In contrast, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia clearly stated, in its subpoena judgment in the Blaškić case, that immunity ratione materiae did not exist in respect of crimes under international law such as war crimes, crimes against humanity and genocide. UN 183 - وعلى النقيض من ذلك، أفادت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بوضوح، في حكمها المتعلق بالأمر بالإحضار الصادر في قضية بلاشكيتش Blaškić، بأنه ليس ثمة حصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي، من قبيل جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية.
    In an order dated 6 November 1998 initiating criminal proceedings against Pinochet for crimes under international law, a Belgian juge d'instruction observed, in general terms that appeared to cover also incumbent heads of State, that the immunity recognized to Heads of State did not seem to apply in respect of crimes under international law, such as war crimes, crimes against peace and crimes against humanity. UN وفي أمر مؤرخ 6 تشرين الأول/نوفمبر 1998 ترفع به دعوى باتخاذ إجراءات جنائية ضد بينوشيه لارتكابه جرائم بموجب القانون الدولي، لاحظ قاضي تحقيق بلجيكي، بعبارات عامة بدا أنها تشمل أيضا رؤساء الدول المتقلدين لمناصبهم، أن الحصانة المعترف بها لرؤساء الدول لا تنطبق، على ما يبدو، فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي، من قبيل جرائم الحرب والجرائم ضد السلام والجرائم المخلة بالسلم والجرائم ضد الإنسانية().
    It also seems that this principle of substantive law has been viewed by the Commission, in its commentary to article 7 of the 1996 Draft Code, as incompatible with the assertion of procedural immunities in respect of crimes under international law, although it is not entirely clear whether the Commission was also referring, in this context, to immunities before foreign national jurisdictions: UN ويبدو كذلك أن اللجنة، في شرحها للمادة 7 من مشروع المدونة لعام 1996، اعتبرت هذا المبدأ من مبادئ القانون الموضوعي غير متوافق مع إعمال الحصانات الإجرائية فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي، غير أنه ليس من الواضح تماما ما إذا كانت اللجنة تشير في هذا السياق إلى الحصانات من الولايات الوطنية الأجنبية أيضا():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more