"بالجزاءات المفروضة على" - Translation from Arabic to English

    • sanctions against
        
    • sanctions imposed on
        
    • sanctions on
        
    • sanctions imposed against
        
    With regard to sanctions against Liberia, the two heads of State expressed their disquiet on the moratorium accorded for the implementation of these sanctions. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبريا يعرب الرئيسان عن قلقهما بشأن الوقف المؤقت لتنفيذ هذه الجزاءات.
    In addition, the sanctions against Al-Qa`idah were renewed and the Council agreed on the composition of the sanctions committees for the year 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُدد العمل بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة واتفق المجلس على تكوين لجان الجزاءات لعام 2003.
    The gravity of the situation lies in that such reckless moves are timed to coincide with the U.S.-masterminded resolutions on sanctions against the Democratic People's Republic of Korea being carried into practice intensively through conspiracy and nexus with all hues of hostile forces. UN وخطورة الحالة تكمن في أن وقت هذه التحركات المتهورة قد حُدّد ليتزامن مع تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ القرارات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي كانت وراءها الولايات المتحدة، من خلال التآمر والتحالف بين جميع أطياف القوات المعادية.
    A mechanism should be set up to allow for consultations between the Security Council and the countries that might be affected by sanctions imposed on other States. UN وينبغي إنشاء آلية تتيح إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي يمكن أن تتأثر بالجزاءات المفروضة على دول أخرى.
    Regarding the sanctions imposed on Burundi and Cuba, numerous public officials (United Nations and otherwise) have pointed to their disastrous consequences. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على بوروندي وكوبا، أشار العديد من موظفي الأمم المتحدة وهيئات أخرى إلى عواقبها الوخيمة.
    It will present its recommendations to the Panel of Experts dealing with sanctions on Liberia so that these may be brought to the attention of the Security Council. UN وسيقد م الفريق توصياته إلى فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة على ليبريا، لإطلاع مجلس الأمن عليها.
    During the reporting period, the Committee held one meeting and dealt with four communications concerning the sanctions imposed against Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة اجتماعا واحــدا وتناولت أربــع رسائل تتعلق بالجزاءات المفروضة على رواندا.
    Pursuant to section 1 of this Act, the King in Council adopted 9 February 2007 Regulation No. 149 relating to sanctions against Iran. UN وعملا بالمادة 1 من هذا القانون، اعتمد مجلس الملك في 9 شباط/فبراير 2007 اللائحة رقم 149 المتصلة بالجزاءات المفروضة على إيران.
    Pursuant to Section 1 of this Act, the King in Council adopted 9 February 2007 Regulation No. 149 relating to sanctions against Iran. UN وعملا بالبند 1 من هذا القانون، اعتمد مجلس الملك في 9 شباط/فبراير 2007 اللائحة رقم 149 المتعلقة بالجزاءات المفروضة على إيران.
    6. Germany provides financial assistance to the countries affected by the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia to a considerable extent. UN ٦ - قدمت ألمانيا المساعدة المالية إلى البلدان المتضررة إلى حد بعيد بالجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Guest at 12 noon Mr. Michael Chandler, Chairman of the Monitoring Group on sanctions against Al Qaeda, the Taliban and associates UN ضيف الظهيرة السيد مايكل تشاندلر، رئيس فريق الرصد المعني بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وحركة طالبان، والأفراد والكيانات المرتبطين بهما
    In her view, it remained a significant social problem because the penalties for both procurers and clients were very light, compared to the sanctions against the prostitutes themselves. UN وفي رأيها، تظل هذه الظاهرة تشكل مشكلة اجتماعية كبيرة لأن العقوبات المفروضة على كل من البائع والمشتري خفيفة مقارنة بالجزاءات المفروضة على الداعرات أنفسهن.
    An imports and exports notice has been circulated to inform all traders, freight forwarders, cargo agents and carriers of the sanctions against Sierra Leone and the penalties involved if they do not comply with the notice. UN وعمم إشعار متصل بالواردات والصادرات ﻹعلام جميع التجار والمشتغلين بالشحن ووكلاء الشحن والمشتغلين بالنقل بالجزاءات المفروضة على سيراليون والعقوبات التي يتعرضون لها في حالة عدم التقيد باﻹشعار.
    4. The Maritime Port Authority will send a marine circular to Singapore shipowners advising them of the sanctions against Angola. UN ٤ - ستوزع هيئة الموانيء البحرية تعميما بحريا على ملاك السفن السنغافوريين ﻹبلاغهم بالجزاءات المفروضة على يونيتا.
    We have already seen the first signs of the erosion of its credibility, caused by inequitable geographical representation, as reflected in the decision of African States concerning the sanctions against Libya. UN لقد شهدنا بالفعل أولى دلائل التآكل الحاصل في مصداقيته بسبب التمثيل الجغرافي الجائر، مثلما يبينه القرار الصادر عن الدول اﻷفريقية فيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Regarding sanctions against parties to a court case under the Federal Rules of Civil Procedure, the rules had been amended in 1993, allowing for opportunities to exist to cure any defect or argument before a motion for sanction could be allowed. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على اﻷطراف في قضية أمام المحكمة بموجب القواعد الاتحادية لﻹجراءات المدنية، عدلت القواعد في عام ١٩٩٣، وتسمح بتهيئة الفرص لعلاج أي عيب أو ذريعة قبل السماح باقتراح للحظر.
    It is, however, our most determined demand that the sanctions against the Belgrade regime and Bosnian Serbs should not be suspended before the recognition of Croatia within its internationally recognized borders by Belgrade, as a prerequisite for the peaceful reintegration of occupied parts of Croatia. UN غير أن مطلبنا الذي نتمسك به أشد التمسك هو ألا يوقف العمل بالجزاءات المفروضة على نظام بلغراد وصرب البوسنة إلا بعد اعتراف بلغراد بكرواتيا ضمن حدودها المعترف بها دوليا، باعتبار ذلك شرطا مسبقا ﻹعادة الادماج السلمي لﻷجزاء المحتلة من كرواتيا.
    Colombia has transmitted to the competent national authorities the relevant Security Council resolutions concerning sanctions imposed on the Democratic Republic of the Congo, with the request that they take the necessary measures for the implementation of those resolutions. UN أحالت كولومبيا إلى السلطات الوطنية المختصة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية، مطالبة إياها باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ تلك القرارات.
    The Government of Burkina Faso reaffirms its strong commitment to the decisions of the Security Council, in particular those concerning the sanctions imposed on UNITA, and its willingness to work with the United Nations to implement them fully. UN إن حكومة بوركينا فاصو تؤكد من جديد التزامها الأكيد بقرارات مجلس الأمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على يونيتا، واستعدادها للعمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذها تنفيذا تاما.
    Following the two judgments, Member States, in a debate in the Security Council on 20 March 1998, raised important questions relating to the sanctions imposed on Libya. UN وعقب صدور هذين الحكمين أثارت الدول اﻷعضاء، في مناقشة في مجلس اﻷمن في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، مسائل هامة تتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Where appropriate, work carried out by the panels of experts on sanctions on Liberia should be made available to ECOWAS for this purpose. UN وينبغي حسب الاقتضاء إطلاع الجماعة، لهذا الغرض، على العمل الذي تقوم به أفرقة الخبراء المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا.
    It also reported that it was upholding its obligations under the resolutions of the Security Council concerning the sanctions imposed against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. UN وأفادت أيضا بأنها تفي بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more