"بالجزع إزاء" - Translation from Arabic to English

    • alarmed at
        
    • alarmed by
        
    • alarmed about
        
    • appalled by the
        
    • dismayed by
        
    Croatia is alarmed at the imminent humanitarian catastrophe, which needs urgent and determined international action. UN وتشعر كرواتيا بالجزع إزاء الكارثة اﻹنسانية الوشيكة، التي تحتاج إلى عمل دولي عاجل وحازم.
    The organization remained alarmed at the situation of African migrant workers, who continued to endure ill-treatment, persecution and virulent racism. UN وأفادت المنظمة بأنها تشعر بالجزع إزاء وضع العمال المهاجرين الأفارقة الذين يخضعون لسوء المعاملة والاضطهاد ولأشد أشكال العنصرية.
    It called for more efforts to reduce infant and maternal mortality rates, and remained alarmed at the increase in cases of murder of elderly women and children accused of witchcraft. UN ونادى الملتقى الأفريقي ببذل مزيد من الجهود للحدّ من معدلات وفيات الرضّع والأمهات وقال إنه لا يزال يشعر بالجزع إزاء ارتفاع نسبة الوفيات في صفوف النساء المسنّات والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    We are alarmed by arguments that the rotation of the Chairs of all bodies cannot be accepted as a principle, and that there can be no understanding on the time frame for rotation either. UN وإننا نشعر بالجزع إزاء حجج عدم قبول تناوب رؤساء جميع الهيئات كمبدأ، وكذلك إزاء عدم الاتفاق بشأن الإطار الزمني للتناوب.
    My delegation deplores the deaths and injuries, and we are alarmed by the exodus of people caused by the bombing. UN ويستنكر وفــــد بلدي وقوع قتلى وجرحى، ونشعر بالجزع إزاء هجرة الناس نتيجة القصف.
    418. The Committee is alarmed about the increasing level of drug addiction in the State party, especially among young people. UN 418- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع مستوى إدمان العقاقير المخدرة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    26. The Committee is alarmed about the increasing level of drug addiction in the State party, especially among young people. UN 26- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع مستوى إدمان العقاقير المخدرة لدى الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    Australia is appalled by the events in northern Israel and Lebanon which have been taking place during the past two weeks. UN وتشعر استراليا بالجزع إزاء اﻷحداث التي جـــرت فــــي شمـــال إسرائيل وفي لبنان خلال اﻷسبوعين الماضيين.
    155. The Committee is alarmed at the murders of trade unionists in the State party and that they continue to be victims of various forms of threats and violence. UN 155- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء اغتيال نقابيين في الدولة الطرف واستمرار وقوعهم ضحايا لأشكال شتى من التهديد والعنف.
    However, she was alarmed at the high number of domestic violence cases and wondered how many of those cases had actually reached the Supreme Court. UN ومع ذلك فهي تشعر بالجزع إزاء العدد الكبير من حالات العنف الأسري. وتساءلت عن عدد تلك الحالات التي وصلت بالفعل إلى المحكمة العليا.
    Women became alarmed at the increasingly misogynous statements and coercive practices employed by the extremists, especially after the Islamic Salvation Front (FIS) won the municipal elections in 1990. UN وشعرت النساء بالجزع إزاء تزايد التصريحات المتحاملة عليهن والممارسات القسرية التي استخدمها المتطرفون، خصوصا بعدما فازت الجبهة الإسلامية للإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990.
    The Committee is alarmed at the critical health situation of some Roma communities, which is largely a consequence of their poor living conditions. UN 388- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء الحالة الصحية الحرجة لبعض جماعات الغجر، التي تعزى بصفة رئيسية إلى سوء أحوالهم المعيشية.
    The Committee is alarmed at the information that the educational certificates of many Muslim children were destroyed during the Godhra riots and that the government has not replaced the certificates or facilitated the resumption of the children's education. UN وتشعر اللجنة بالجزع إزاء المعلومات التي تشير إلى إتلاف الشهادات المدرسية للعديد من الأطفال المسلمين أثناء أعمال الشغب التي وقعت في مدينة غودرا ولأن الحكومة لم تقدم شهادات بديلة أو لم تيسر للأطفال فرصة مواصلة تعليمهم.
    " alarmed by the violations of the cease-fire and the continuation of the fighting, UN " وإذ يشعر بالجزع إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار ومواصلة القتال،
    The entire international community should be alarmed by the regional and extraregional ramifications of sectarian tension and extremist violence, which are being systematically organized, sponsored and orchestrated in various parts of our region. UN ويتوقع أن يشعر المجتمع الدولي بأسره بالجزع إزاء تداعيات التوترات الطائفية وأعمال العنف المتطرف داخل المنطقة وخارجها، والتي يجري تنظيمها ورعايتها وتدبيرها بشكل ممنهج في أنحاء مختلفة من منطقتنا.
    He was alarmed by recurrent violence and incitement on all sides and by the continued settlement activity, which he described is illegal under international law. UN وقال إنه يشعر بالجزع إزاء أحداث العنف والتحريض من جميع الأطراف، وإزاء استمرار النشاط الاستيطاني، الذي وصفه بأنه غير مشروع بموجب القانون الدولي.
    The Special Rapporteur is alarmed by reports from Sri Lanka and Myanmar saying that several women had allegedly been gang-raped before being killed. UN وتشعر المقررة الخاصة بالجزع إزاء التقارير الواردة من سري لانكا وميانمار والتي تفيد أنه العديدات من النساء قد اغتُصِبن على نحو جماعي قبل قتلهن.
    It was alarmed about the situation of LGBT rights and the harsh prosecutions in cases of consensual relations between persons of the same sex. UN وقالت إنها تشعر بالجزع إزاء حالة حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء الملاحقات القاسية في حالات العلاقات بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    81. The Committee is alarmed about the increasing rate of unemployment, particularly among women, the Roma and other vulnerable groups. UN 81- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع معدل البطالة، لا سيما في صفوف النساء والغجر وسائر الفئات الضعيفة.
    14. The Committee is alarmed about the increasing rate of unemployment, particularly among women, the Roma and other vulnerable groups. UN 14- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع معدل البطالة، لا سيما في صفوف النساء والغجر وباقي الفئات الضعيفة.
    We, too, have been appalled by the immense human suffering caused by attacks against civilian targets. UN ونحن أيضا شعرنا بالجزع إزاء المعاناة اﻹنسانية الهائلة التي سببتها الهجمات على أهداف مدنية.
    Consequently, her delegation was dismayed by the Committee's decision not to recommend Coalition gaie et lesbienne du Québec. UN ومن ثم فإن وفد بلادها يشعر بالجزع إزاء قرار اللجنة عدم التوصية بقبول التحالف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more