"بالجمع بين" - Translation from Arabic to English

    • combine
        
    • by combining
        
    • a combination
        
    • by bringing together
        
    • combination of
        
    • bring together
        
    • the combination
        
    • combined
        
    • brought together
        
    • brings together
        
    Losses not " ring-fenced " within the country, allowing companies to combine cost and income of different mines when calculating tax liability UN عدم حصر الخسائر داخل البلد، مما يسمح للشركات بالجمع بين التكاليف والدخل من مناجم متعددة عند حساب الالتزام الضريبي
    Introduce measures to allow women to combine their reproductive role with paid employment. UN اتخاذ التدابير التي تسمح للمرأة بالجمع بين دورها الإنجابي وعملها المأجور؛
    The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. UN وتتأثر كفاءة مراكز الخدمات الإقليمية بالجمع بين مسؤوليات إدارة المشروع والدعم الاستشاري لاختلاف المهارات المطلوبة.
    These properties allow for estimation of the inequality-adjusted Index by combining data from different sources for a large number of countries. UN وتتيح هذه الخصائص تقدير هذا المؤشر بالجمع بين بيانات مأخوذة من مصادر مختلفة بشأن عدد كبير من البلدان.
    128. In order to obtain the greatest expected results, a combination of the two systems outlined above is proposed. UN 128 - لإحراز أكبر قدر من النتائج المتوقعة، قدم اقتراح بالجمع بين النظامين اللذين جرى توضيحهما أعلاه.
    It is also possible to increase participation by bringing together groups with complementary needs. UN ومن الممكن أيضا زيادة المشاركة بالجمع بين الجماعات ذات الحاجات المتكاملة.
    The Commission is mandated to bring together all relevant actors, marshal resources and to provide advice based on integrated strategies. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    This ambition is determined by the combination of the coefficients for Swiss formula and flexibilities for developing countries. UN ويتحدد هذا الطموح بالجمع بين المعامِلات بالنسبة إلى المعادلة السويسرية والمرونة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    combined with the chance that this is his first time dumping bodies. Open Subtitles بالجمع بين احتمالية ان تكون تلك هى مرته الاولى لرمى الجثث
    Social assistance is difficult to obtain, in addition to which families are not permitted to combine more than one solidarity pension UN صعوبة الحصول على المساعدات الاجتماعية، إضافةً إلى عدم السماح للأسر بالجمع بين أكثر من معاش ضماني.
    A proposal to combine articles 10 and 11 as contained in the annex was supported by several delegations. UN وأيدت عدة وفود اقتراحا بالجمع بين المادتين ٠١ و١١ على نحو ما ورد في المرفق.
    The aim is to combine rehabilitation and reconstruction activities with sessions of training in human rights and peace. UN ويتعلق اﻷمر بالجمع بين أنشطة ﻹعادة التأهيل وﻹعادة البناء مع دورات تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان والسلم.
    It is only by combining national response with bilateral, regional and international cooperation that a State can effectively fight transnational crime. UN ولا يمكن لأي دولة أن تكافح الجريمة عبر الحدود الوطنية إلا بالجمع بين التصدي الوطني والتعاون الثنائي والدولي.
    Effective results could only be obtained by combining preventive measures with enforcement measures. UN ولا يمكن الحصول على نتائج فعالة إلا بالجمع بين تدابير الوقاية وتدابير التنفيذ.
    The abovementioned Acts were amended by combining the system of party lists with the election of one independent candidate in each constituency. UN وقد تم تعديل القوانين المشار إليها بالجمع بين نظام القائمة الحزبية والانتخاب لمقعد واحد لكل دائرة.
    The Committee welcomes the fact that the primacy of the Covenant is ensured in domestic legislation by a combination of articles 39 and 11 of the Basic Law. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    The Committee welcomes the fact that the primacy of the Covenant is ensured in domestic legislation by a combination of articles 39 and 11 of the Basic Law. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    The World Bank has been an important player in this regard in many countries, particularly through the mechanisms of consultative groups and also by bringing together all interested partners around specific issues. UN وكان البنك الدولي من القائمين بدور هام في هذا الصدد في كثير من البلدان ولاسيما عن طريق آليات اﻷفرقة الاستشارية وأيضا بالجمع بين جميع الشركاء المهتمين حول مواضيع محددة.
    The training, attended by 30 project coordinators from Africa, was developed by bringing together the two entities' project management training manuals. UN وقد أُعد التدريب، الذي حضره 30 من منسقي المشاريع من أفريقيا، بالجمع بين دليلي التدريب على إدارة المشروع المعتمدين في الكيانين.
    These committees bring together the main economic actors, universities and distance learning centres concerned. UN وتقوم هذه اللجان بالجمع بين الفاعلين الاقتصاديين الرئيسيين، والجامعات والمراكز المعنية بالتعلُّم عن بُعد.
    The combination of the existing international legal framework, self-regulatory initiatives and domestic legislation was unable to fill the gaps, which suggested the need for an international legal instrument. UN ورأت السيدة أرياس أنه لا يمكن سد الثغرات بالجمع بين الإطار القانوني الدولي القائم ومبادرات التنظيم الذاتي والتشريعات المحلية، مما يعني أن هناك حاجة إلى صك قانوني دولي.
    No Government to date has effectively combined these actions for longer than a couple of years. UN ولم تقم أي حكومة إلى الآن بالجمع بين هذه الإجراءات بفعالية لفترة امتدت أكثر من سنتين.
    In order to deal with conflict issues, our organization brought together communities living along the Rift Valley and in the Nyanza region that had experienced the post-election violence and displacement in 2008. UN وعملاً على معالجة قضايا النزاع، قامت منظمتنا بالجمع بين الطوائف التي تعيش على طول وادي الصدع وفي إقليم نيانزا والتي تعرضت للعنف والتشرد بعد انتخابات عام 2008.
    53. The third major initiative, known as advanced market commitments brings together market instruments and public financing. UN 53 - وتقوم المبادرة الرئيسية الثالثة المعروفة بالالتزامات المسبقة للسوق بالجمع بين صكوك السوق والتمويل العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more