"بالجنسية أو" - Translation from Arabic to English

    • nationality or
        
    • nationality and
        
    Actions in the labor court by an aggrieved litigant are not restricted by nationality or sex. UN والإجراءات التي يلجأ إليها الشاكي المتضرر في محكمة العمل ليست مقيدة بالجنسية أو الجنس.
    It was concerned at the continued high number of unregistered births and undocumented women, resulting in their inability to claim nationality or social benefits. UN وأعربت عن قلقها بشأن التزايد المستمر في عدد المواليد غير المسجلين، والنساء اللاتي لا يحملهن وثائق إثبات هوية، مما ينتج عنه عدم قدرتهن على المطالبة بالجنسية أو بالاستحقاقات الاجتماعية.
    The granting of the MERCOSUR Visa is not subject to any economic needs test and is exempt from any requirement for proportionality regarding nationality or wage parity. UN ولا يخضع منح هذه التأشيرة إلى أي اختبار للاحتياجات الاقتصادية وهي معفاة من أي شروط تتعلق بالتناسب فيما يتصل بالجنسية أو تكافؤ الأجور.
    It would therefore be worth excluding from the draft some provisions which are a matter of the general policy of States with regard to nationality or have no direct relationship with the question of the succession of States. UN ولذلك يجدر أن تستثنى من المشروع بعض اﻷحكام التي تعد من قبيل السياسة العامة للدول في ما يتعلق بالجنسية أو التي لا تتصل بصورة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    As to the exceptions provided for in matters of nationality and immigration, they were in conformity with article 3, paragraph 1, of the aforementioned Convention. UN أما الاستثناءات المنصوص عليها فيما يتعلق بالجنسية أو الهجرة، فهي مطابقة للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية الآنفة الذكر.
    It would be worthwhile to exclude from the draft some provisions which are a matter of the general policy of States with regard to nationality or have no direct relationship with the question of the succession of States. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    It would be worthwhile to exclude from the draft some provisions which are a matter of the general policy of States with regard to nationality or have no direct relationship with the question of the succession of States. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    It would be worth excluding from the draft some provisions which are a matter of the general policy of States with regard to nationality or have no direct relationship with the question of the succession of States. UN من الجديــر بالاستبعاد مــن المشروع بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التــي ليست لها صلـة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    It would be worth excluding from the draft some provisions which are a matter of the general policy of States with regard to nationality or have no direct relationship with the question of the succession of States. UN يكون من المجدي أن تستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي هي من مسائل السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها علاقة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Neither changes in a determination of the availability of skills in the local labour market for a particular post nor nationality or residency status would influence the local status of staff members recruited at the area of the duty station. UN ولن يتأثر المركز المحلي للموظفين الذين يعينون في منطقة مركز العمل بالتغييرات في تحديد توافر المهارات في سوق العمل المحلية بالنسبة لوظيفة معينة ولا بالجنسية أو مركز الإقامة بشكل دائم.
    When withdrawing or granting their nationality, or when providing for the right of option, the States concerned shall not apply criteria based on ethnic, linguistic, religious or cultural considerations if, by so doing, they would deny the persons concerned the right to retain or acquire a nationality or would deny those persons their right of option, to which such persons would otherwise be entitled. UN لا تطبق الدول المعنية، عند سحبها أو منحها لجنسيتها، أو عند إتاحتها لحق الخيار، معايير تقوم على اعتبارات إثنية أو لغوية أو دينية أو ثقافية، إذا كان من شأن ذلك أن يحرم اﻷشخاص المعنيين من حق الاحتفاظ بالجنسية أو اكتسابها أو أن يحرم أولئك اﻷشخاص من حق الخيار الذي كان سيخول لهم لولا ذلك.
    32. The Special Representative notes that an Immigration Law (but not a law on nationality or refugees) has been enacted. UN ٣٢ - يحيـط الممثل الخاص علما بسن قانون للهجرة )لكنه ليس قانونا يتعلق بالجنسية أو باللاجئين(.
    91. In accordance with article 27 of the Political Constitution of the Republic, the law does not discriminate on the grounds of sex regarding the right to retain one's nationality or acquire a different nationality. UN 91 - وفقا للمادة 27 من الدستور السياسي للجمهورية، لا فرق بين المرأة والرجل أمام القانون فيما يتصل بالحق في الاحتفاظ بالجنسية أو اكتساب جنسية أخرى مختلفة.
    79. As previously stated, conjugal visits are not restricted on grounds of gender or sexual orientation, nationality or any other. UN 79- ووفقاً لما ذُكر أعلاه، لا تقيَّد الزيارات الزوجية بسبب نوع الجنس أو الميل الجنسي، كما لا تقيَّد بالجنسية أو بغيرها من أسباب التمييز.
    40. He questioned the need for the inclusion in such a declaration of article 13 (Status of habitual residents), as it might raise questions incidental to succession that were not directly related to nationality or the specific nature of the link between the State and the person concerned. UN ٤٠ - وتساءل عما إذا كانت ثمة حاجة إلى أن تدرج في إعلان من هذا القبيل المادة ١٣ )مركز المقيمين بصفة اعتيادية(، إذ قد تثير مسائل عرضية بالنسبة للخلافة لا ترتبط مباشرة بالجنسية أو بالطابع الخاص للصلة بين الدولة والشخص المعني.
    52. Ms. Cubilete (Dominican Republic) explained that serious attempts were being made, through a decision of the electoral board, to tackle the problem of persons without documentation of nationality or access to education. UN 52 - السيدة كوبيليت (الجمهورية الدومينيكية): أوضحت أن ثمة محالات جادة يجري الاضطلاع بها، وذلك من خلال قرار من المجلس الانتخابي، بهدف تناول مشكلة الأشخاص الذين يفتقرون إلى وثائق تتعلق بالجنسية أو لا يستطيعيون الالتحاق بالتعليم.
    Two staff members and one member of the Tribunal who are not exempted by their State of nationality or permanent residency (the United States) from tax liability on their earnings from the Tribunal have been reimbursed the amount of their tax liability from the Staff Assessment Account to date. UN وقد سددت إلى موظفين اثنين وعضو واحد في المحكمة لم تعفهم الدولة التي ينتمون إليها بالجنسية أو بالإقامة الدائمة (الولايات المتحدة) من مسؤولية الضريبة على دخلهم الآتي من المحكمة، المبالغ التي دفعوها كضرائب، وذلك من حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين().
    8. There was also the view that the draft articles should focus more on the effects of the succession of States on the nationality of natural persons and less on the nationality of natural persons as such and that those provisions which were a matter of the general policy of States with regard to nationality or had no direct relationship with the question of the succession of States should be excluded from the draft. UN ٨ - وكان هناك أيضا رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون تركيز مشاريع المواد على آثار خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين أكثر منه على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين بحد ذاتها، وأن تُستثنى من المشاريع تلك اﻷحكام التي هي في عداد أمور السياسة العامة للدول في ما يتعلق بالجنسية أو التي لا تتصل بصورة مباشرة بمسألة خلافة الدول)١٢(.
    103. Secondly, it is important to point out that the rights recognized in the field of employment are exercised without distinction, with the exception of rights related to nationality or place of residence, which are not a matter of discrimination but of priority based on the small number of citizens in Monaco (in 2012: 36,000 inhabitants, of which approximately 8,500 were Monegasque), who form a minority in their own country. UN 103- ثانياً، لا بد من الإشارة إلى أن الحقوق المعترف بها في مجال العمل تمارس دون تمييز، باستثناء الحقوق المرتبطة بالجنسية أو بمكان الإقامة ولا بد من الإشارة إلى أن الأمر هنا ليس تمييزاً بل يتعلق بالأولويات المستندة بشكل خاص إلى عدد مواطني موناكو القليل (في عام 2012: بلغ عدد أبناء موناكو حوالي 500 8 من بين 000 36 شخص يسكنون الإمارة)، الأقلية في بلدهم.
    The Civil Code and the Naturalization Act translate those legal principles into specific provisions granting both spouses equal rights to retain or change their nationality and define their domicile and place of residence. UN ويؤكد القانون المدني وقانون الجنسية هذه الأحكام القانونية التي تمنح الزوجين حقوق الاحتفاظ بالجنسية أو تغييرها، وتحديد محل السكن والإقامة.
    It should be noted, however, that on the everyday level individual cases of infringements relating to nationality and language continue to occur, which can be attributed to the cultural backwardness of a certain, albeit very small, part of the population. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى استمرار المخالفات ذات الصلة بالجنسية أو اللغة التي تحدث كل يوم لﻷفراد والتي يمكن أن تعزى للتخلف الثقافي لنسبة معينة من السكان وإن كانت ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more