We do not wish to scorn or ridicule humankind. We want to save humanity. | UN | حريصون على مصير العالم، ولا نريد أن نستهتر بالبشرية، بالجنس البشري بهذا الشكل. |
The second holds that truth is the only thing that links us to the whole, to all humankind. | UN | ويعتقد التفسير الثاني أن الحقيقة هي الشيء الوحيد الذي يربطنا بالكل، بالجنس البشري كله. |
We have made exciting discoveries and will make many more which will move humankind forward. | UN | لقــد توصلنا الى اكتشافات شيقة، وسنحقق منها المزيد والمزيد الذي سيدفع بالجنس البشري الى اﻷمام. |
Terrorism has always menaced the human race in one form or another. | UN | كان الإرهاب دائما، ولا يزال، خطرا يُحدق بالجنس البشري بشكل أو بآخر. |
We have the opportunity to reflect on how we have fared in elevating the human race to greater heights. | UN | وأمامنا فرصة للتمعن فيما حققنــاه في سبيل الارتقاء بالجنس البشري. |
Scientists... should... refuse to undertake research that has only harmful consequences for human kind | UN | ينبغي للعلماء ... رفض إجراء بحوث لا تكون لها سوى آثار ضارة بالجنس البشري |
Let us, from this historic Hall, reaffirm our faith in humankind. | UN | فدعونا نؤكد ثانية من هذه القاعة التاريخيــة علــى إيماننا بالجنس البشري. |
When the history of most peoples of the world was told only from the perspective of third parties the result was a growing standardization of thought which could only be detrimental to humankind. | UN | فعندما يحكى تاريخ معظم شعوب العالم من منظور الغير فقط تكون النتيجة تزايد أحادية التفكير، ولا بد لذلك أن يكون ضارا بالجنس البشري. |
Now, at the conclusion of this century and on the eve of a new millennium, we are committing ourselves to the one element that has often been lacking: the political will needed for us to unite and solve the problem of this scourge of modern humankind. | UN | واﻵن لدى انتهــــاء هــذا القرن وعشية اﻷلفية الجديدة فإننا نلتزم بالعنصر الوحيد الذي كثيرا ما افتقدنا إليه وهو اﻹرادة السياسية اللازمة لنا لنتحد ونحل مشكلة هذه اﻵفة المحيقـــة بالجنس البشري المعاصر. |
Ultimately, though, there can be no solution to environmental problems unless the social and economic ills besetting humankind are seriously addressed. | UN | ومع ذلك فإنه يمكن القول إنه في نهاية المطاف لا يمكن إيجاد حل للمشكلات البيئية ما لم يتم التصدي بجدية لﻷمراض الاجتماعية والاقتصادية التي تحدق بالجنس البشري. |
The shock of 11 September 2001 helped us to realize the full horror of the threat posed by international terrorism to humankind. | UN | وكانت صدمة 11 أيلول/سبتمبر 2001 عوناً لنا لإدراك المدى الكامل للرعب الذي يحدق بالجنس البشري جراء الإرهاب الدولي. |
Transnational organized crime is among the most dangerous threats to humankind and democratic values, and it is constantly making new inroads. | UN | فالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية أحد أخطر التهديدات التي تحيق بالجنس البشري والقيم الديمقراطية وهي تتغلغل في أماكن جديدة بشكل مستمر. |
The interest in humankind expressed in his research on primitive man and his environment, his commitment to scientific knowledge and its spread, his rejection of violence and his tireless fight for peace and respect for nature are all very contemporary messages which Prince Albert I bequeathed to us. | UN | إن الاهتمام بالجنس البشري المعرب عنه في بحثه عن اﻹنسان البدائي وبيئته، والتزامه بالمعرفة العلمية ونشرها، ورفضه للعنف وكفاحه الدؤوب ﻹحلال السلام واحترام الطبيعة، هي جميعها رسائل معاصرة جدا أورثنا إياها اﻷمير ألبرت اﻷول. |
2. The Group reiterates its deep concern at the danger posed to the survival of humankind by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. | UN | 2- وتعرب مجموعة اﻟ 21 من جديد عن قلقها العميق إزاء المخاطر المحدقة بالجنس البشري جراء استمرار وجود أسلحة نووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
From the moment of their birth, millions of people have hardly any chance of leading a life in conditions worthy of the human race. | UN | فهناك ملايين من البشر لا تكاد تكون لهم منذ لحظة ميلادهم أية فرصة في أن يحيوا حياة تتوفر فيها شروط تليق بالجنس البشري. |
Someone's been playing a long game, controlling the human race from behind the scenes for generations. | Open Subtitles | كان أحدهم يلعب لعبةً طويلة، ويتحكم . بالجنس البشري في الخفاء لعدة اجيال |
The Mondoshawan never fully trusted the human race. | Open Subtitles | الموندوشاوان لم يثقوا بالجنس البشري بالكامل أبداً |
The creation of this Organization following the Second World War was aimed at preserving future generations from the scourge of war, genocide and other evils that had afflicted the human race for centuries. | UN | وقد كان الغرض من إنشاء هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب واﻹبادة الجماعية وسائر الشرور التي حلت بالجنس البشري لقرون طويلة. |
In both practical and ethical terms, it is inadmissible to sacrifice the human race by madly invoking a socio-economic model whose destructive capacity is dramatically rising. | UN | ومن غير الجائز، لا عمليا ولا أخلاقيا، التضحية بالجنس البشري بأن يعمد طرف في جنون إلى الاحتجاج بنموذج اجتماعي اقتصادي بلغت قدرته التدميرية حد المأساة. |
Since space systems are meant to function autonomously, any technical failure may seriously damage the normal functioning of human activities -- and should these systems involve space weapons, the situation may spin out of control and lead to irreversible consequences for human kind. | UN | ولما كان يُقصد بالمنظومات الفضائية أن تعمل بصورة مستقلة ذاتياً، فإن أي خلل تقني يمكن أن يوقع ضرراً خطيراً بالأداء المعتاد للأنشطة البشرية - وفي الحالات التي تنطوي فيها هذه المنظومات على أسلحة فضائية، فقد تخرج الحالة عن السيطرة وتؤدي إلى حدوث نتائج لا يمكن ردها تلحق بالجنس البشري. |
Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. | UN | هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري. |