"بالجهود التي بذلت مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • recent efforts
        
    Therefore, my delegation welcomes the most recent efforts made, which have led to the plenary taking action today without a vote. UN لذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود التي بذلت مؤخرا جدا والتي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة لمقرر اليوم دون تصويت.
    New Zealand welcomes recent efforts to strengthen United Nations humanitarian leadership and coordination in-country. UN ترحب نيوزيلندا بالجهود التي بذلت مؤخرا لتعزيز قيادة الأمم المتحدة وتنسيقها للشؤون الإنسانية داخل البلد.
    We acknowledge the recent efforts made in this respect, but we are convinced that much more could be undertaken and achieved. UN ونحن نسلم بالجهود التي بذلت مؤخرا في هذا المجال، ولكننا مقتنعون بأنه ما زال أمامنا الكثير مما يمكن الاضطلاع به وتحقيقه.
    We also welcome the recent efforts to make the Council's work more transparent and inclusive for the rest of the United Nations membership. UN ونرحب أيضا بالجهود التي بذلت مؤخرا لجعل المجلس يعمل بشفافية وشمولية أكبر لسائر أعضاء الأمم المتحدة.
    Here we welcome the new unity of action we have witnessed in the Council in recent years, just as we welcome recent efforts to submit reports within agreed deadlines. UN وهنا نرحب بما شهدناه في المجلس في السنوات اﻷخيرة من وحدة جديدة للعمل، كما نرحب أيضا بالجهود التي بذلت مؤخرا لتقديم التقارير في إطار المواعيد المحددة المتفق عليها.
    They welcomed recent efforts to strengthen and update international instruments on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and urged States to cooperate in the context of the Ad Hoc Committee of the Human Rights Council on the Elaboration of Complementary Standards. UN كما ترحب بالجهود التي بذلت مؤخرا لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على التعاون في إطار اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية.
    New Zealand welcomes recent efforts to strengthen United Nations humanitarian leadership and coordination in-country. UN وتشيد نيوزيلندا بالجهود التي بذلت مؤخرا لتعزيز قيادة الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها داخل البلدان.
    Nevertheless, he was heartened by recent efforts within the academic community to review the use of the death penalty and encouraged the Government to pursue those deliberations. UN ومن ناحية أخرى، أبدى سروره بالجهود التي بذلت مؤخرا لمراجعة مسألة استخدام عقوبة الإعدام وشجع الحكومة على مواصلة تلك المداولات.
    I welcome recent efforts to improve relations among the States in the region, which should help pave the way for the proposed Regional Conference on Peace, Security and Development. UN وأرحب بالجهود التي بذلت مؤخرا لتحسين العلاقات فيما بين دول المنطقة، اﻷمر الذي يساعد على تمهيد الطريق أمام المؤتمر الاقليمي المقترح المعني بالسلام واﻷمن والتنمية.
    We welcome the recent efforts to structure the debate on the expansion. We are of the view that all five core issues identified must be addressed in a holistic manner to agree on a reform package. UN ونرحب بالجهود التي بذلت مؤخرا لهيكلة المناقشة بشأن التوسيع؛ ونعتقد أن المسائل الأساسية الخمس التي تم تحديدها تتطلب معالجة كلّية بغية الاتفاق على حزمة إصلاحات.
    63. We acknowledge the recent efforts to bring to light the particular challenges faced by middle-income countries in the area of development, poverty eradication and inequality. UN 63 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية، والقضاء على الفقر، وعدم المساواة.
    83. Takes note of recent efforts at the regional level to promote responsible fishing practices, including combating illegal, unreported and unregulated fishing; UN 83 - تحيط علما بالجهود التي بذلت مؤخرا على المستوى الإقليمي لتعزيز ممارسات الصيد المسؤول، بما في ذلك مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    Accordingly, as a troop-contributing nation of long standing, we have welcomed the recent efforts made to improve the transparency of the work of the Security Council by providing for closer and more frequent consultations between troop-contributing nations, the representatives of the Secretary-General and Council members. UN وعليه، فقد رحبنا، بوصفنا دولة مساهمة بقوات منذ مدة طويلة، بالجهود التي بذلت مؤخرا ﻹضفاء المزيد من الشفافية على عمل مجلس اﻷمن عن طريق الترتيب ﻹجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين الدول المساهمة بقوات وممثلي اﻷمين العام وأعضاء المجلس.
    85. We acknowledge the recent efforts to bring to light the particular challenges faced by middle-income countries in the area of development, poverty eradication and inequality. UN 85 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية، والقضاء على الفقر، وعدم المساواة.
    86. Takes note of recent efforts at the regional level to promote responsible fishing practices, including combating illegal, unreported and unregulated fishing; UN 86 - تحيط علما بالجهود التي بذلت مؤخرا على المستوى الإقليمي لتعزيز ممارسات الصيد التي تتسم بالمسؤولية، بما في ذلك مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    85. We acknowledge the recent efforts to bring to light the particular challenges faced by middle-income countries in the area of development, poverty eradication and inequality. UN 85 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية والقضاء على الفقر وعدم المساواة.
    " The Security Council takes notes of recent efforts to increase coordination between missions in adjacent countries and encourages SRSGs to explore synergies to ensure effective management of peacekeeping missions in the same regions or sub-regions. UN ويحيط مجلس الأمن علما بالجهود التي بذلت مؤخرا لزيادة التنسيق بين البعثات الموجودة في بلدان متجاورة، ويشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على استكشاف إمكانيات التعاون من أجل كفالة الإدارة الفعالة لبعثات حفظ السلام الموجودة في المناطق أو المناطق دون الإقليمية ذاتها.
    " The African Union therefore welcomes the recent efforts to broker peace between Israel and the Palestinian Authority and commends the restoration of trust and confidence between the two leaderships. UN " ومن ثم يعرب الاتحاد الأفريقي عن ترحيبه بالجهود التي بذلت مؤخرا للوساطة في تحقيق سلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية ويثني على استعادة الثقة بين قيادتيهما.
    93. Takes note of recent efforts at the regional level to promote responsible fishing practices, including combating illegal, unreported and unregulated fishing; UN 93 - تحيط علما بالجهود التي بذلت مؤخرا على المستوى الإقليمي لتعزيز ممارسات الصيد التي تتسم بالمسؤولية، بما في ذلك مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    93. Takes note of recent efforts at the regional level to promote responsible fishing practices, including combating illegal, unreported and unregulated fishing; UN 93 - تحيط علما بالجهود التي بذلت مؤخرا على المستوى الإقليمي لتعزيز ممارسات الصيد التي تتسم بالمسؤولية، بما في ذلك مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more