"بالجهود التي يبذلها" - Translation from Arabic to English

    • the efforts of
        
    • 's efforts
        
    • the efforts made by
        
    • efforts undertaken by
        
    • efforts by
        
    • of the efforts
        
    • efforts made by the
        
    • efforts being undertaken
        
    • ongoing efforts
        
    • efforts of the
        
    • the efforts being made by
        
    • its efforts
        
    Botswana sincerely commends the efforts of the Secretary-General to address the underrepresentation of women in formal peace processes. UN وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    We welcome the efforts of any individual or political party in Taiwan towards the recognition of the one-China principle. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها أي شخص أو حزب سياسي في تايوان بغية الاعتراف بمبدأ الصين الواحدة.
    We welcome the Secretary-General's efforts to reorganize the Secretariat. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    This is why the independent expert welcomed the efforts made by UNDP through its penal reform assistance project. UN لهذا رحبنا بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خلال برنامجه للمساعدة في إصلاح السجون.
    The EU very much welcomes the efforts undertaken by the coordinator with a view to facilitate the discussion and allow progress on that issue. UN ويرحـب الاتحاد الأوروبي جـدا بالجهود التي يبذلها المنسق من أجل تسهيل المناقشات وتحقيق التقدم في هذه المسـألة.
    Welcoming the efforts by the President of the General Assembly in advancing the revitalization agenda during its sixty-seventh session, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين،
    In that regard, we welcome the efforts of the international community, particularly the United Nations, towards durable political stability. UN في ذلك الصدد، نرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة، من أجل تحقيق الاستقرار السياسي الدائم.
    The plenary lauded the efforts of the team in producing the report under difficult circumstances. UN وأشاد الاجتماع العام بالجهود التي يبذلها الفريق لإعداد التقرير في ظل ظروف صعبة.
    Morocco welcomed the efforts of the International Contact Group on Guinea, of which Morocco was an active part. UN ورحب بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا، الذي يضطلع فيه المغرب بدور نشط.
    In that regard, we note the efforts of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. UN في ذلك الصدد، ننوه بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    She also welcomed the efforts of the Human Rights Council, in its universal review process, to integrate gender concerns in its work, and looked forward to advising the Council on issues relating to her mandate. UN كما أعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان، في عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها، لإدماج الشواغل الجنسانية في عمله، وأعربت عن تطلعها إلى إطلاع المجلس على المسائل المتصلة بولايتها.
    A few speakers welcomed the efforts of UNODC in providing assistance to victims of terrorism during criminal justice procedures. UN ورحّب بضعة متكلمين بالجهود التي يبذلها المكتب في تقديم المساعدة لضحايا الإرهاب أثناء إجراءات العدالة الجنائية.
    My delegation welcomes the Secretary-General's efforts in this regard. UN ويرحب وفدي بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Recalling the international community's efforts to strengthen the international legal framework for combating sexual abuse and exploitation; UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Recalling the international community's efforts to strengthen the international legal framework for combating sexual abuse and exploitation; UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    We welcome the efforts made by the international community to implement the General Assembly resolutions to support, promote and advocate in favour of volunteer work. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنفيذ قرارات الجمعية العامة لدعم العمل التطوعي وتعزيزه والترويج له.
    In addition, we praise the efforts made by OCHA to broaden the involvement of the private sector in humanitarian response. UN بالإضافة إلى ذلك، نشيد بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوسيع مشاركة القطاع الخاص في الاستجابة الإنسانية.
    The Advisory Committee commends the efforts undertaken by the Secretary-General in filling posts and reducing vacancy rates in the Professional category. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام صوب شغل الوظائف وخفض معدلات الشواغر في الفئة الفنية.
    The Advisory Committee welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General to reduce costs and trusts that the measures will be implemented in a manner that has no adverse impact on the fulfilment of the Operation's mandated activities. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتخفيض التكاليف، وتأمل بأن تطبق هذه التدابير بطريقة لا تؤثر سلبا على تنفيذ أنشطة العملية المختلطة التي صدر بها تكليف.
    Welcoming the efforts by the President of the General Assembly in advancing the revitalization agenda during its sixty-seventh session, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين،
    We have taken note of the efforts being undertaken by the Office for Disarmament Affairs to develop and implement international technical ammunition guidelines. UN ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر.
    Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني في التشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    We welcome the ongoing efforts of the Council to improve the content of the report and the measures taken to that end. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجلس في الوقت الحاضر لتحسين محتوى التقرير، وبالتدابير المتخذة في هذا السبيل.
    She welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Support Office to provide additional funds for the elections. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام لتوفير أموال إضافية للانتخابات.
    Furthermore, Hizbullah openly admits its efforts to grow and bolster its arsenal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حزب الله يعترف علنا بالجهود التي يبذلها لزيادة ترسانته وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more