We commend the ongoing efforts of the Secretary-General in that regard. | UN | ونشيد بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام في ذلك الصدد. |
90. I welcome ongoing efforts to demobilize and reintegrate children associated with rebel and other armed groups. | UN | 90 - وأرحب بالجهود الجارية لتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بجماعات المتمردين والجماعات المسلحة الأخرى. |
Noting the ongoing efforts made by the secretariat to update the roster of independent experts based on the nominations submitted by Parties, | UN | وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة في سبيل تحديث قائمة الخبراء المستقلين بالاستناد إلى الترشيحات المقدمة من الأطراف، |
They welcomed the ongoing efforts to adopt effective and legitimate means and measures, including new international instruments, in order to counter the terrorist threat. | UN | ورحبوا بالجهود الجارية من أجل اعتماد وسائل وتدابير شرعية فعالة، من بينها صكوك دولية جديدة، للتصدي لخطر اﻹرهاب. |
We also welcome efforts under way to develop internal accountability mechanisms within the United Nations system. | UN | ونحن نرحب أيضا بالجهود الجارية لتطوير آليات المساءلة الداخلية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Taking note of the ongoing efforts of the Security Council to enhance the transparency of its working methods, | UN | وإذ تحيط علما بالجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن لتعزيز الشفافية في أساليب عمله، |
New Zealand has warmly welcomed the ongoing efforts of the Secretary—General to reform the United Nations. | UN | ولقد رحبت نيوزيلندا ترحيباً حاراً بالجهود الجارية التي يبذلها اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
They welcomed the ongoing efforts to adopt effective and legitimate means and measures, including new international instruments, in order to counter the terrorist threat. | UN | وأشاد الوزراء بالجهود الجارية من أجل اعتماد وسائل وتدابير فعالة وشرعية، منها وضع صكوك دولية جديدة، لمكافحة خطر اﻹرهاب. |
We welcome the ongoing efforts to establish an African standby force. | UN | ونرحب بالجهود الجارية لإنشاء قوة أفريقية على أهبة الاستعداد. |
Japan welcomes the ongoing efforts to advance humanitarian reform, which will make for a more effective provision of humanitarian assistance and protection for those in need. | UN | وترحب اليابان بالجهود الجارية لإحراز تقدم في إصلاح العمل الإنساني، بما يمكِّن من تقديم المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها وحمايتهم بصورة أكثر فعالية. |
Welcoming the ongoing efforts that strengthen the cooperation between the United Nations system and the Association, | UN | وإذ ترحب بالجهود الجارية لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والرابطة، |
On systemic issues, I welcome ongoing efforts promoting the coherence and consistency of global monetary, financial and trading systems. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المنهجية، أرحب بالجهود الجارية لتعزيز اتساق وتماسك النظُم النقدية والمالية والتجارية. |
The EU welcomes the ongoing efforts of the Afghan authorities in that regard. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود الجارية التي تبذلها السلطات الأفغانية في ذلك الصدد. |
Tuvalu therefore welcomes the ongoing efforts to reform the Security Council, as highlighted in the report before us. | UN | ولذلك، ترحب توفالو بالجهود الجارية لإصلاح مجلس الأمن، كما أكد عليه التقرير الذي بين أيدينا. |
Welcoming the ongoing efforts that strengthen the cooperation between the United Nations system and the Association, | UN | وإذ ترحب بالجهود الجارية التي تعزز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والرابطة، |
Welcoming the ongoing efforts towards closer cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum, | UN | وإذ ترحب بالجهود الجارية نحو تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ، |
It welcomed ongoing efforts to promote and protect human rights, as reflected in the adoption of new legislation. | UN | ورحبت بالجهود الجارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ ويدل على ذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
Equally, we support the concept of a properly constituted zone in Africa, and we welcome ongoing efforts towards conclusion of a treaty for that purpose. | UN | وبالمثل نؤيد مفهوم منطقة تنشأ على نحو سليم في افريقيا، ونرحب بالجهود الجارية للتوصل الى معاهدة تحقق هذا الهدف. |
In the resulting declaration, parliamentary leaders from all over the world pledged their commitment to and support for the efforts under way towards a nuclear-weapon-free world. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر، تعهد قادة برلمانيون من جميع أنحاء العالم بالالتزام بالجهود الجارية من أجل إخلاء العالم من الأسلحة النووية ودعمها. |
It also takes note of the current efforts to reform the Finnish Penal Code. | UN | وتحيط علما أيضا بالجهود الجارية ﻹصلاح قانون العقوبات الفنلندي. |
Myanmar remains committed to combating trafficking in persons in both national and regional context, regardless of negative views from those who blindly refuse to recognize the on-going efforts of the Government. X. Allegations of Forced Labour | UN | ولا تزال ميانمار على التزامها بمحاربة الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والإقليمي رغم الآراء السلبية لمن يرفضون الاعتراف بالجهود الجارية التي تبذلها الحكومة رفضا أعمى. |
It noted efforts underway with the assistance of the international community for the rehabilitation of child soldiers. | UN | وأحاطت علماً بالجهود الجارية بمساعدة المجتمع الدولي من أجل إعادة تأهيل الجنود الأطفال. |
To that end, my Government warmly welcomes the efforts being made to strengthen cooperation in regional consultative processes. | UN | ولهذا الغرض، فإن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالجهود الجارية لتعزيز التعاون في عمليات التشاور الإقليمية. |