"بالجهود الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • collective efforts
        
    • collective effort
        
    They noted collective efforts in this regard by a group of member countries in the Commonwealth of Independent States (CIS). UN كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    In conclusion, I turn to the issue of the proliferation of small arms and light weapons and combating that scourge. We underscore the fact that it is closely linked to collective efforts and cooperation among States. UN وفي الختام، إننا نؤمن بأن نجاح مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة يرتبط بالجهود الجماعية وتعاون الدول.
    Climate change is a challenge that can only be overcome by our collective efforts. UN وإن تغير المناخ تحدٍ لا يمكن التغلب عليه إلاّ بالجهود الجماعية.
    We acknowledge the collective efforts of United Nations agencies and all stakeholders to stem the spread of the disease around the world. UN وإننا نقر بالجهود الجماعية لوكالات الأمم المتحدة وكل أصحاب المصلحة لوقف انتشار هذا المرض في العالم.
    No nation could claim to be free of human rights problems, and the way to solve them was through collective effort and continued support for the Council. UN واختتم كلمته بقوله إنه ليس بإمكان أي دولة أن تزعم أنها خالية من المشكلات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن هذه المشكلات تحل بالجهود الجماعية والدعم المتواصل للمجلس.
    I should like to conclude my statement by reiterating my Government's full commitment to the collective efforts of the international community and to continue to cooperate with the international community on a peaceful space programme. UN وفي الختام، أود أن أجدد الإعراب عن الالتزام التام لحكومة بلدي بالجهود الجماعية للمجتمع الدولي وبمواصلة التعاون معه بشأن برنامج لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    37. Jordan welcomed the collective efforts to deal with misconduct by peacekeeping personnel and reduce its occurrence. UN 37- وقال إن الأردن ترحب بالجهود الجماعية في تناول مسألة سوء السلوك من قبل أفراد حفظ السلام وتقليل حدوث ذلك التصرف.
    Among the historic accords are four that bear directly on the international community's collective efforts to move forward toward disarmament and non—proliferation objectives. UN ومن بين هذه الاتفاقات التاريخية أربعة اتفاقات تتعلق مباشرة بالجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلام وعدم الانتشار.
    Welcoming the collective efforts of the members of the Facilitation Committee of the GM in supporting the preparation of the Business Plan 2003-2006, UN وإذ يرحب بالجهود الجماعية التي بذلها أعضاء لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية لدعم إعداد خطة العمل للفترة 2003-2006،
    The new realities dictate a unifying agenda in international relations, because common challenges can be met only through collective efforts in a spirit of shared responsibility and indivisible security. UN حقائق الواقع الجديد تملي التقيد بجدول أعمال موحد في العلاقات الدولية لأن التحديات المشتركة لا يمكن التصدي لها إلا بالجهود الجماعية بروح من المسؤولية المتشاطرة والأمن الذي لا يتجزأ.
    57. He reiterated his Government’s full support for and commitment to the collective efforts of the international community to combat and eliminate international terrorism. UN 57 - وكرر الإعراب عن تأييد حكومته التام والتزامها بالجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي والقضاء عليه.
    Germany very much welcomes the collective efforts of the six Presidents of the 2008 session of the Conference on Disarmament to draw the appropriate conclusions from the discussions of the past year and the first part of our 2008 session. UN وترحب ألمانيا غاية ما يكون الترحيب بالجهود الجماعية التي بذلها الرؤساء الستة لدورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح من أجل استخلاص الاستنتاجات المناسبة من المناقشات التي شهدها العام الماضي والجزء الأول من دورتنا لعام 2008.
    The 2005 World Summit had been another opportunity for furthering commitments and accelerating collective efforts to advance implementation of Agenda 21 and other outcomes, but it had fallen short of meeting the expectations of many countries in the area of development. UN وقد أتاح مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة أخرى لتأكيد الالتزامات وللتعجيل بالجهود الجماعية والتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وغير ذلك من نتائج، إلا أن عجز عن تحقيق توقعات بلدان كثيرة في مجال التنمية.
    8. Mr. Lafiaji (Nigeria) said that organized crime not only threatened the peace and security of Member States but also continued to inflict incalculable damage on collective efforts to promote sustainable development. UN 8 - السيد لافياجي (نيجيريا): قال إن الجريمة المنظمة لا تهدد سلام الدول الأعضاء وأمنها فحسب، ولكنها تمضي في إلحاق أضرار لا تُحصى بالجهود الجماعية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    The organization also oversees and helps to coordinate a number of efforts undertaken by other Ethiopian diaspora-based groups, building a network of organizations aimed at facilitating the sharing of best practices and information, transferring skills and technology to Ethiopia in the area of medicine and allied fields and maximizing collective efforts. UN وتقوم المنظمة أيضاً بالإشراف وتقديم المساعدة للتنسيق بين عدد من الجهود التي يبذلها إثيوبيون آخرون في جماعات الشتات، وإقامة شبكة للمنظمة التي تهدف إلى تسهيل تبادل افضل الممارسات والمعلومات، ونقل المهارات والتكنولوجيا إلى إثيوبيا في مجال الطب والمجالات المرتبطة به والوصول بالجهود الجماعية إلى الحد الأقصى.
    57. Mr. Gumende (Mozambique) said that the adoption of the MDGs helped to strengthen the consensus within the international community that poverty was a challenge that could be effectively addressed only through the collective efforts of all the nations of the world. UN 57 - السيد غوميندي (موزامبيق): استهل قائلا إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية أعان على وجود توافق داخل المجتمع الدولي بأن الفقر تحدٍ لا يمكن التصدي الفعال له إلا بالجهود الجماعية لكل دول العالم.
    Vanuatu would like at this juncture cordially to applaud the tireless and collective efforts of all the island nations, large and small, in cooperating and working together towards the adoption by the General Assembly this past June of resolution 63/281 on climate change and its possible security implications. UN وتود فانواتو في هذه الظروف أن تشيد في حفاوة بالجهود الجماعية التي لا تعرف الكلل لجميع الدول الجزرية، صغيرها وكبيرها، في التعاون والعمل المتضافر معا على أن تعتمد الجمعية العامة في حزيران/يونيه الماضي القرار 63/281 بشأن تغير المناخ وآثاره الأمنية الممكنة.
    97. Mr. Amin-Mansour (Islamic Republic of Iran) said that, at the halfway point to the 2015 target date for achieving the Millennium Development Goals, it was important to take stock of the progress made thus far in order to expedite collective efforts to reach the Goals and targets in a timely manner. UN 97 - السيد أمين-منصور (جمهورية إيران الإسلامية): قال إننا وصلنا إلى منتصف الطريق نحو عام 2015، وهو التاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأصبح من المهم حصر التقدم الذي حدث حتى الآن حتى يمكن الإسراع بالجهود الجماعية للوصول إلى هذه الأهداف في حينها.
    Regarding the collective efforts of the United Nations system, the organizations were firmly committed to developing a joint action plan for QCPR implementation -- a rigorous action plan with time-bound benchmarks and milestones for delivering on the QCPR. UN وفيما يتعلق بالجهود الجماعية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة، التزمت المؤسسات التزاما راسخا بإعداد خطة عمل مشتركة لتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات - أي خطة عمل قوية ذات معايير مرجعية ومراحل رئيسية محددة زمنيا لإنجاز ما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    (i) Acknowledging the important collective effort and the contribution of Member States, regional and subregional organizations, civil society and other stakeholders in tackling drug trafficking. UN (ط) الاعتراف بالجهود الجماعية المهمة وبمساهمة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة في التصدِّي للاتِّجار بالمخدِّرات.
    For the preponderant majority of delegations, it was an anomalous situation that this Conference still remained practically closed to non-governmental organizations at a time when civil society groups are recognized as major participants and contributors in almost all other areas of human collective effort, in particular, in other United Nations forums. UN هذا ولما كان باب هذا المؤتمر لا يزال مغلقاً أمام مشاركة المنظمات غير الحكومية، فإن ذلك يعدّ موقفاً غير سوي بالنسبة للأغلبية الساحقة من الوفود، في الوقت الذي يعترف به بفئات المجتمع المدني على أنها فئات مشاركة ومساهمة رئيسية في معظم المجالات الأخرى المتعلقة بالجهود الجماعية الانسانية، وخاصة في المحافل الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more