current efforts to create pan-African television and radio stations should be welcomed and supported. | UN | وينبغي الترحيب بالجهود الحالية لإيجاد محطات تلفزيونية وإذاعية لعموم أفريقيا ودعم تلك الجهود. |
This initiative should be linked to the current efforts to set up a desertification information network for the LAC region (DESELAC). | UN | وينبغي ربط هذه المبادرة بالجهود الحالية الرامية إلى إنشاء شبكة معلومات عن التصحر لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
In this respect, Japan welcomes the current efforts to amend the Convention on Physical Protection of Nuclear Material (CPPNM) to extend its scope. | UN | وترحب اليابان في هذا الصدد بالجهود الحالية الرامية إلى تعديل الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية على نحو يوسع نطاق انطباقها. |
In particular, we commend the African Union's ongoing efforts to establish a Peace and Security Council under its authority. | UN | ونشيد على نحو خاص بالجهود الحالية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لإنشاء مجلس للسلام والأمن تحت سلطته. |
While we applaud the present efforts to reform and revitalize the Organization, we believe that such reforms cannot be successfully achieved without the much-anticipated reform of the Security Council. | UN | وبينما نشيد بالجهود الحالية للإصلاح وإعادة تنشيط المنظمة، نعتقد أنه لا يمكن لهذه الإصلاحات أن تتحقق بنجاح من دون إصلاح مجلس الأمن، وهو إصلاح طال انتظاره. |
It is beyond the scope of this document to provide a comprehensive list of current efforts related to illicit arms trafficking in the Sahel region. | UN | ويخرج عن نطاق هذه الوثيقة تقديم قائمة وافية بالجهود الحالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة في منطقة الساحل. |
Malawi welcomed the current efforts to draw up a declaration on measures to eliminate international terrorism, which in time should lead to the conclusion of an international convention on the subject. | UN | وقال إن ملاوي ترحب بالجهود الحالية لصياغة إعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، وهي جهود ستؤدي عندما يحين الوقت الى إبرام اتفاقية دولية بشـأن هذا الموضـوع. |
His delegation was also very interested in the current efforts of the Working Group on Arbitration and Conciliation with regard to arbitration of investor-State disputes. | UN | وقال إن وفده يهتم أيضاً أيما اهتمام بالجهود الحالية التي يبذلها الفريق العامل المعني بالتحكيم والتوفيق فيما يتعلق بالتحكيم في المنازعات القائمة بين المستثمرين والدول. |
Some speakers welcomed the current efforts of the Council of Europe to adopt a new instrument against child sexual exploitation and abuse. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن ترحيبهم بالجهود الحالية لدى مجلس أوروبا الرامية إلى اعتماد صك جديد لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم. |
Some speakers welcomed the current efforts of the Council of Europe to adopt a new instrument against child sexual exploitation and abuse. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن ترحيبهم بالجهود الحالية لدى مجلس أوروبا الرامية إلى اعتماد صك جديد لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم. |
The Committee commends current efforts to reach agreement between the United Nations Secretariat and other United Nations users of IMIS on maintenance of the system. | UN | وتشيد اللجنة بالجهود الحالية المبذولة للتوصل إلى اتفاق بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وغيرها من مستعملي نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷمم المتحدة بشأن صيانة هذا النظام. |
It welcomes the current efforts of the Economic Community of West African States to explore the possibilities of dialogue towards peace, but stresses that this should only be pursued under terms acceptable to the Government of Sierra Leone. | UN | ويرحب بالجهود الحالية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستكشاف إمكانيات إجراء حوار يفضي إلى السلام، ولكنه يؤكد أنه ينبغي ألا يُسعى إلى ذلك إلا على أساس شروط تقبلها حكومة سيراليون. |
The Czech Republic welcomes the current efforts being taken by the Committee to maintain and enhance a constructive dialogue with Member States and reiterates its readiness to continue to further cooperate with the Committee. | UN | وترحب الجمهورية التشيكية بالجهود الحالية التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب لمداومة الحوار البناء مع الدول الأعضاء وتعزيزه، وتكرر الإعراب عن استعدادها للاستمرار في بذل مزيد من التعاون مع اللجنة. |
Also takes note of current efforts by UNDP and UNFPA to harmonize programming, financial and administrative processes; | UN | 4 - يحيط علما أيضا بالجهود الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتنسيق البرمجة والعمليات المالية والإدارية؛ |
Also takes note of current efforts by UNDP and UNFPA to harmonize programming, financial and administrative processes; | UN | 4 - يحيط علما أيضا بالجهود الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتنسيق البرمجة والعمليات المالية والإدارية؛ |
Without prejudice to current efforts to attract non-United Nations meetings, including private sector events, to Nairobi, he wished to underline the Committee’s call to all bodies concerned to make better use of the conference facilities available there. | UN | ومع عدم المساس بالجهود الحالية المبذولة لاجتذاب اجتماعات غير تابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات القطاع الخاص، من أجل عقدها في نيروبي، قال إنه يود التأكيد على النداء الذي وجهته اللجنة إلى جميع الهيئات المعنية لﻹفادة على نحو أفضل من مرافق المؤتمرات المتاحة هناك. |
Ongoing work in connection with Indonesia's current efforts to develop a national institution for child protection involved a number of presentations to government/ community workshops on the Convention and the concept of ombudsman or ombudsman-like approaches to child protection. | UN | فقد شتمل العمل الجاري فيما يتصل بالجهود الحالية التي تبذلها اندونيسيا لاستحداث مؤسسة وطنية لحماية الطفل عدداً من العروض التي قدمت إلى حلقات عمل نظمتها الحكومة أو اﻹدارات المحلية بشأن الاتفاقية ومفهوم أمين المظالم أو نُهج إيجاد ما يشبه أمين المظالم في مجال حماية الطفل. |
With regard to the increasingly important civilian elements of peace-keeping operations, such as civil police, human rights protection, election monitoring and civil administration, some delegations welcomed the current efforts by the United Nations on a standby planning exercise similar to that already undertaken for military units. | UN | وفيما يتعلق بالعناصر المدنية المتزايدة اﻷهمية في عمليات حفظ السلم، مثل الشرطة المدنية، وحماية حقوق اﻹنسان، ومراقبة الانتخابات، واﻹدارة المدنية، رحبت بعض الوفود بالجهود الحالية التي تبذلها اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة تخطيطية احتياطية مماثلة لتلك الممارسة المضطلع بها بالفعل فيما يتعلق بالوحدات العسكرية. |
Denmark welcomed the ongoing efforts to follow up on cases of abuse and excessive use of force by the police and the measures taken to improve conditions in prisons. | UN | ورحبت الدانمرك بالجهود الحالية المبذولة لمتابعة قضايا تجاوزات الشرطة واستخدامها المفرط للقوة، كما رحبت بالتدابير المتخذة لتحسين الأوضاع في السجون. |
The United Nations system also plays a critical role in this regard, and we therefore welcome ongoing efforts to improve coordination of United Nations work in support of NEPAD. | UN | كما تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية في هذا الصدد. ولذا، نرحب بالجهود الحالية لزيادة التنسيق في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة لدعم تلك الشراكة. |
With regard to Angola, Burkina Faso welcomes the present efforts aimed at implementing the Peace Agreements and supports Security Council resolutions 864 (1993) and 932 (1994). | UN | فيما يتعلق بأنغولا، ترحب بوركينا فاصو بالجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ اتفاقات السلم وتؤيد قراري مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣( و ٩٣٢ )١٩٩٤(. |