"بالجهود الدؤوبة" - Translation from Arabic to English

    • persistent efforts
        
    • tireless efforts
        
    • continuing efforts
        
    • sustained efforts
        
    • determined efforts
        
    • tenacious efforts
        
    • the continued efforts
        
    We applaud Member States' persistent efforts in this regard. UN ونحن نشيد بالجهود الدؤوبة للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    For many years, the Security Council has been closely associated with the persistent efforts aimed at achieving a just and lasting settlement of the complex issues involved in the Middle East conflict. UN إن مجلس اﻷمن ما فتئ منذ سنوات طويلة مرتبطا بشكل وثيق بالجهود الدؤوبة الرامية الى تحقيق تسوية عادلة ودائمة للقضايا المتعددة التي ينطوي عليها الصراع في الشرق اﻷوسط.
    We must also acknowledge our great admiration for the tireless efforts of the Secretary-General in continuing his exemplary work under difficult and trying circumstances. UN ويجب علينا أن نعترف بما نكنه من إعجاب كبير بالجهود الدؤوبة لﻷمين العام في مواصلة عمله الممتاز في ظل ظروف صعبة ومرهقة.
    We welcome the tireless efforts undertaken by the relevant parties and support a peaceful and diplomatic resolution of the pending issues. UN ونرحب بالجهود الدؤوبة التي تقوم بها الأطراف المعنية، ونؤيد التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للمسائل المعلّقة.
    " 2. Welcomes the continuing efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to remove the remaining obstacle in the way of the deployment of a peace-keeping operation; UN " ٢ - يرحب بالجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي ﻹزالة العقبة المتبقية في سبيل وزع عملية لحفظ السلم؛
    He also welcomed the consistent and sustained efforts of the Cuban delegation over the decades, which had enabled the Committee to play a key role in the fight for Puerto Rican decolonization and independence. UN ورحب كذلك بالجهود الدؤوبة والمستدامة لوفد كوبا طيلة عقود، مما مكن اللجنة من الاضطلاع بدور رئيسي في الكفاح من أجل إنهاء استعمار بورتوريكو واستقلاله.
    My delegation strongly believes that the ultimate success of the draft resolution will be profoundly conditioned by the determined efforts of the parties concerned to comply with the mechanism's obligations and responsibilities. UN ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا بأن نجاح مشروع القرار في النهاية سيكون مرهونا أساسا بالجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷطراف المعنية من أجل التقيد بالتزامات ومسؤوليات اﻵلية.
    " 9. Commends the persistent efforts of the United Nations Protection Force in performing its duties in the territory of the Republic of Croatia, and in this regard emphasizes the importance of its role for the overall peace process and for the success of the peaceful reintegration of Serbian-controlled territories of Croatia; UN " ٩ - تشيد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سبيل إداء واجباتها في إقليم جمهورية كرواتيا، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية دورها لعملية السلم عموما ولنجاح إعادة إدماح اﻷراضي الكرواتية الواقعة تحت السيطرة الصربية إدماجا سلميا؛
    9. Commends the persistent efforts of the United Nations Protection Force in performing its duties in the territory of the Republic of Croatia, and in this regard emphasizes the importance of its role for the overall peace process and for the success of the peaceful reintegration of Serbian-controlled territories of Croatia; UN ٩ - تشيد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سبيل أداء واجباتها في إقليم جمهورية كرواتيا. وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية دورها لعملية السلم عموما ولنجاح إعادة إدماج اﻷراضي الكرواتية التي تقع تحت السيطرة الصربية إدماجا سلميا؛
    13. Appreciates the persistent efforts of the Secretary General, his Special Envoy, the General Secretariat and the OIC Contact Group on Somalia to achieve peace and stability in Somalia. In this regard, endorses the recommendations adopted by the Senior Officials meeting of the Contact Group on Somalia held at the General Secretariat in Jeddah on 26 February 2007. UN 13 - يشيد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها كل من الأمين العام ومبعوثه الخاص والأمانة العامة وفريق الاتصال المعني بالصومال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي لإحلال السلم والاستقرار في الصومال، ويدعم في هذا الصدد، التوصيات التي أقرها اجتماع كبار مسؤولي فريق الاتصال الذي عقد في مقر الأمانة العامة بجدة يوم 26 شباط/فبراير 2007.
    I commend the tireless efforts of UNMIK in this regard. UN وأشيد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    I would also like to acknowledge the tireless efforts of the Department of Peacekeeping Operations and other United Nations agencies. UN كما أود أن أنوه بالجهود الدؤوبة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    Let us pay tribute to the tireless efforts of the Secretary-General's representatives. UN واسمحوا لنا أن نشيد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها ممثلو اﻷمين العام في هذا الصدد.
    The Conference also welcomes other continuing efforts by nuclear suppliers to respond to the call by the 1995 Review and Extension Conference for the promotion of transparency in nuclear-export controls. UN ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود الدؤوبة الأخرى التي يبذلها الموردون النوويون استجابة للنداء الذي وجهه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 من أجل تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية.
    The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant and the overall protection afforded to economic, social and cultural rights in the State party. UN 3- تنوِّه اللجنة بالجهود الدؤوبة التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد وبالحماية التي توفر إجمالاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذه الدولة.
    378. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant and the overall protection afforded to economic, social and cultural rights in Denmark. UN 378- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود الدؤوبة التي تبذلها الدولة الطرف امتثالاً لواجباتها بمقتضى العهد وبالحماية الشاملة التي توفرها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدانمرك.
    The Council also recognized his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, and commended the reforms that he had initiated as well as the many proposals he had made on the restructuring and strengthening of the role and functioning of the United Nations system. UN كما أقر المجلس بالجهود الدؤوبة التي بذلها في سبيل الوصول إلى حلول عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة. وأثنى على الإصلاحات التي بدأها وعلى المقترحات الكثيرة التي قدمها بشأن إعادة هيكلة منظومة الأمم المتحدة وتعزيز دورها وأدائها.
    We have followed with particular attention the positive developments which have taken place in the region in recent years, and we welcome the determined efforts of the countries in the region to strengthen their institutions and to achieve firm and lasting peace. UN وتابعنا باهتمام خاص التطورات اﻹيجابية التي طرأت في المنطقة في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعزيز مؤسساتها وتحقيق سلم وطيد ودائم.
    2. Its success is testimony to the tenacious efforts of those who have worked for months to make it possible – first and foremost, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, the wizard of peace, as he was called by an Italian newspaper, whose invitation attracted so many distinguished guests. UN ٢ - إن نجاح هذا الاجتماع شهادة اعتراف بالجهود الدؤوبة التي بذلها الذين عملوا شهورا طوالا لجعل انعقاده ممكنا، وفي مقدمتهم اﻷمين العام السيد كوفي عنان، " عراف السلام " ، كما وصفته إحدى الصحف اﻹيطالية، الذي استقطبت دعوته عددا كبيرا من الضيوف البارزين.
    In the face of attempts to undermine the stability of the country, the Council encourages all parties in Lebanon to demonstrate renewed unity and determination to resist a slide into conflict and commends in this regard the continued efforts of President Sleiman to preserve the unity and stability of Lebanon and underlines that continued broad political support is needed for the institutions of the State. UN وإزاء محاولات تقويض استقرار البلد، يشجع المجلس جميع الأطراف في لبنان على إظهار وحدة وتصميم متجددين لمقاومة الانزلاق في النزاع ويشيد في هذا الصدد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الرئيس سليمان للحفاظ على وحدة لبنان واستقراره، ويؤكد ضرورة مواصلة توفير الدعم السياسي الواسع النطاق لمؤسسات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more