"بالجهود المبذولة لحماية" - Translation from Arabic to English

    • efforts to protect
        
    • efforts made to protect
        
    • efforts taken to protect
        
    • efforts for the protection
        
    • efforts undertaken to protect
        
    It welcomed efforts to protect the rights of women, children and indigenous peoples. UN ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة والأطفال والشعوب الأصلية.
    It noted efforts to protect children's rights, particularly to improve the quality of education. UN ونوّهت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأطفال، وبالأخص لتحسين نوعية التعليم.
    Australia also welcomed the efforts to protect journalists, but was concerned that restrictive legislation might limit freedom of expression. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لحماية الصحفيين، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء التشريعات المقيدة التي قد تحد من حرية التعبير.
    82. Mexico recognized efforts made to protect refugees and asylum seekers. UN 82- وأقرت المكسيك بالجهود المبذولة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Morocco welcomed efforts taken to protect children and women from exploitation and ill treatment and to guarantee respect for the rights of older persons and persons with disabilities. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة، وبالجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    51. Viet Nam acknowledged efforts for the protection of the rights of women, children, persons with disability and the elderly, and the guarantee of health and education. UN 51- واعترفت فييت نام بالجهود المبذولة لحماية حقوق النساء والأطفال والمعوقين والمسنين، وكفالة الخدمات الصحية والتعليمية.
    It welcomed efforts undertaken to protect the rights of children and expressed concerns about the lack of full implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء القصور في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً.
    It acknowledged efforts to protect migrant workers and their families and laws passed, such as the Magna Carta of Women and the Anti-Child Pornography Law of 2009. UN وأقرت سري لانكا بالجهود المبذولة لحماية العمال المهاجرين وأسرهم والقوانين الصادرة، مثل الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية لعام 2009.
    It welcomed efforts to protect the rights of women and children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق النساء والأطفال.
    105. Morocco applauded efforts to protect and promote human rights through comprehensive reforms to bolster democracy. UN 105- ورحب المغرب بالجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال إصلاحات شاملة لتعزيز الديمقراطية.
    The Lao People's Democratic Republic noted efforts to protect vulnerable groups and eradicate poverty. UN ١٠٠- وأحاطت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية علماً بالجهود المبذولة لحماية الفئات الضعيفة والقضاء على الفقر.
    It commended efforts to protect the rights of persons with disabilities in many areas, particularly employment, education, health care and other state services. UN وأشادت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات عديدة، ولا سيما العمل والتعليم والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات الحكومية.
    It welcomed efforts to protect children's rights, in particular the draft law prohibiting corporal punishment, and the strategy to prevent domestic violence against women. UN ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأطفال، وخاصة مشروع القانون الذي يحظر العقاب البدني، واستراتيجية منع العنف المنزلي ضد المرأة.
    50. Italy acknowledged efforts to protect human rights. UN 50- واعترفت إيطاليا بالجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان.
    82. Viet Nam acknowledged efforts to protect and promote fundamental rights and freedoms and to promote economic development. UN 82- وسلمت فييت نام بالجهود المبذولة لحماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية وكذلك التنمية الاقتصادية.
    Mexico applauded efforts to protect migrant workers' rights, asking what measures had been taken to end abusive practices in the workplace and improve the living conditions of foreign workers, particularly those who are undocumented or without a valid visa. UN وأشادت المكسيك بالجهود المبذولة لحماية حقوق العمال المهاجرين، وسألت عن التدابير التي اتخذت لوضع حد لممارسات الإجحاف في مكان العمل وتحسين الظروف المعيشية للعمال المهاجرين، لا سيما الذين لا يحملون وثائق الإقامة أو تأشيرات صالحة.
    The Open-ended Working Group may wish to discuss the special report as it relates to efforts to protect the ozone layer and forward recommendations, as appropriate, to the Seventeenth Meeting of the Parties. UN 36- قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية أن يناقش التقرير الخاص من حيث علاقته بالجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون، وتقديم توصيات، حسبما يتناسب، إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    36. The State of Palestine welcomed the efforts made to protect and promote women's rights and rights concerning education and immigration. UN 36- ورحّبت دولة فلسطين بالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والحقوق المتعلقة بالتعليم والهجرة.
    It acknowledged the efforts made to protect children and women against exploitation and ill-treatment and to ensure the respect of the rights of the elderly and persons with disabilities. UN وأقر المغرب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة ولضمان احترام حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    461. The Committee welcomes the efforts made to protect children against sexual abuse and illtreatment. UN سوء المعاملة والإهمال 461- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة.
    62. China commended the progress made in the field of poverty reduction, and noted the efforts taken to protect women's and children's rights. UN 62- وهنأت الصين بوتسوانا على التقدم الذي أحرزته في مجال مكافحة الفقر وأخذت علماً بالجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    11. Chad welcomed efforts for the protection of women and children, however, noting the problem of trafficking in children which is a problem affecting West Africa, it asked what measures have been taken by Mali to address this problem. UN 11- ورحبت تشاد بالجهود المبذولة لحماية النساء والأطفال وطلبت، فيما يتعلق بمشكلة الاتجار بالأطفال التي تعاني منها جميع البلدان الواقعة في غرب أفريقيا، معلومات عن التدابير التي اتخذتها مالي للتصدي لهذه المشكلة.
    48. The Russian Federation commended the efforts undertaken to protect and promote human rights, particularly of vulnerable groups such as children, the disabled and elderly, and also women and girls. UN 48- وأشاد الاتحاد الروسي بالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الفئات الضعيفة كالأطفال، والمعوقين، والمسنين، وكذلك النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more