"بالجهود المبذولة لزيادة" - Translation from Arabic to English

    • efforts to increase
        
    • efforts made to increase
        
    • efforts undertaken to increase
        
    • efforts to provide wider
        
    • efforts made to further
        
    The efforts to increase the regular budget component of UNON, while welcome, had not gone far enough. UN وأبدت ترحيبها بالجهود المبذولة لزيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب، ولكنها اعتبرت أن تلك الجهود لم تبلغ المدى المطلوب.
    I welcome the efforts to increase collaboration among Member States, United Nations entities and civil society actors working on counter-terrorism and women and peace and security. UN وإنني أرحّب بالجهود المبذولة لزيادة التعاون بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظّمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الإرهاب وشؤون المرأة والسلام والأمن.
    32. Her delegation welcomed efforts to increase system-wide coherence, in particular with regard to new gender architecture. UN 32 - وقالت إن وفدها يرحب بالجهود المبذولة لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة، وخاصة فيما يتعلق بالهيكل الجنساني الجديد.
    The Group acknowledged the efforts made to increase such opportunities but considered that additional initiatives were required as part of a comprehensive strategy to improve geographical vendor representation. UN وأضاف أن المجموعة تسلم بالجهود المبذولة لزيادة هذه الفرص، وإن كانت ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد من المبادرات كجزء من استراتيجية شاملة لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين.
    The Rio Group welcomed the efforts made to increase the quality and range of material available on the United Nations website in all the official languages; that should remain a priority. UN وترحب مجموعة ريو بالجهود المبذولة لزيادة نوعية ومدى المواد المتاحة على شبكة الإنترنت التابعة للأمم المتحدة باللغات الرسمية جميعها.
    27. The Committee welcomes the efforts undertaken to increase the budget allocated to education, the school enrolment and attendance rates of children, and the literacy rate among women in rural areas. UN 27- ترحِّب اللجنة بالجهود المبذولة لزيادة الميزانية المخصَّصة للتعليم والتسجيل في المدارس ومعدَّلات التحاق الأطفال بالمدارس، ومعدَّلات محو الأمية في صفوف النساء في المناطق الريفية.
    2. Recognizes the efforts to provide wider access to the optical disk system, while continuing to ensure the availability of hard copies of documents for Member States, in particular for developing countries; UN ٢ - تعترف بالجهود المبذولة لزيادة إمكانيات الوصول إلى نظام القرص البصري، مع مواصلة ضمان توفير النسخ المطبوعة للوثائق للدول اﻷعضاء، ولا سيما للبلدان النامية؛
    The Committee notes efforts made to further improve data collection mechanisms as demonstrated by recent surveys on children in school. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لزيادة تحسين آليات جمع البيانات التي تظهر من الاستقصاءات التي أُجريت حديثاً بشأن الأطفال في المدارس.
    We welcome efforts to increase the Fund's effectiveness and strengthen its complementarity with other humanitarian financing mechanisms, including country-based pooled funds and agency emergency funds. UN ونرحب بالجهود المبذولة لزيادة فعالية الصندوق وتعزيز تكامله مع آليات التمويل الإنساني الأخرى، بما فيها الأموال المجمعة على المستوى القطري وأموال الوكالات المخصصة لحالات الطوارئ.
    Such commitments, together with efforts to increase aid effectiveness, would be a significant impetus to attaining the Millennium Development Goals. UN وأكدت أن هذه الالتزامات، مقرونة بالجهود المبذولة لزيادة فعالية المعونة، ستعطي زخما ملحوظا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Noting efforts to increase enrolment levels, particularly to primary school, the Committee recommends that the State party: UN 649- فيما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس، لا سيما بالمدارس الابتدائية، توصي الدولة الطرف بما يلي:
    9. While the Committee welcomes efforts to increase the proportion of women in the public and private sector, it remains concerned about the continued underrepresentation of women in senior positions in the public and political sphere, in particular in Parliament, Government administration, the judiciary, civil service, academia, police and prison service. UN 9- وفي حين ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لزيادة نسبة النساء في القطاعين العام والخاص، ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار قلة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في الحياة العامة والسياسية، لا سيما في البرلمان والدوائر الحكومية وجهاز القضاء والخدمة المدنية والأوساط الأكاديمية والشرطة ودوائر السجون.
    (c) Step up efforts to increase women's participation in political life. UN (ج) التعجيل بالجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Step up efforts to increase women's participation in political life. UN (ج) التعجيل بالجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    28. While recognizing the efforts made to increase the representation of women in public administration, the Committee notes with concern the small number of women in decision-making positions, in particular at the municipal level and in the foreign service. UN 28 - واللجنة إذ تقر بالجهود المبذولة لزيادة تمثيل المرأة في الإدارة الحكومية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما على مستوى البلديات وفي السلك الدبلوماسي.
    The Advisory Committee notes the efforts made to increase accountability for planning and performance at the senior level, but also notes that, although departmental human resources planning exercises are currently in their fifth cycle, the report of the Secretary-General does not contain an analysis of the results achieved to date. UN وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لزيادة المساءلة عن التخطيط والأداء في صفوف الإدارة العليا، لكنها تلاحظ أنه على الرغم من أن عمليات تخطيط الموارد البشرية في الإدارات تمر اليوم بدورتها الخامسة، فإن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي تحليل لما تم تحقيقه من نتائج حتى تاريخه.
    609. While recognizing the efforts made to increase the representation of women in public administration, the Committee notes with concern the small number of women in decision-making positions, in particular at the municipal level and in the foreign service. UN 609- واللجنة إذ تقر بالجهود المبذولة لزيادة تمثيل المرأة في الإدارة الحكومية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما على مستوى البلديات وفي السلك الدبلوماسي.
    30. Ministers noted that this Conference provided an important opportunity to recognise the efforts made to increase cooperation (at all levels) in combating transnational crime, including people smuggling and trafficking in persons, and to give strategic direction to on-going efforts to increase regional cooperation. UN 30 - لاحظ الوزراء أن هذا المؤتمر أتاح فرصة هامة للاعتراف بالجهود المبذولة لزيادة التعاون (على جميع المستويات) في مجال مكافحة الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب البشر والاتجار بالأشخاص، وتحديد التوجه الاستراتيجي للجهود الجارية لزيادة التعاون الإقليمي.
    389. While noting the efforts undertaken to increase the budget allocation for some social services, the Committee is concerned at the slow increase of the budget allocations for education and at the stagnation, or even the decrease of funds allocated to other social services. UN 389- رغم أن اللجنة تحيط علماً بالجهود المبذولة لزيادة مخصصات الميزانية لبعض الخدمات الاجتماعية، فإنها تعرب عن القلق إزاء بطء زيادة مخصصات الميزانية للتعليم وإزاء عدم زيادة الأموال المخصصة للخدمات الاجتماعية الأخرى بل نقصانها.
    In paragraph 11 of the same resolution, the Assembly welcomed the efforts undertaken to increase utilization of the conference facilities at the centre and to align the methodology used to compile utilization statistics with that of Conference Services at the four main duty stations, including building on the cooperative agreement the Commission had established with the Division of Conference Services at the United Nations Office at Nairobi. UN ورحبت الجمعية في الفقرة 11 من القرار نفسه بالجهود المبذولة لزيادة استخدام مرافق المؤتمرات في المركز وإدخال الاتساق على المنهجية المستخدمة في جمع إحصاءات الاستخدام مع إحصاءات خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، بما في ذلك الاستناد إلى اتفاق التعاون الذي أبرمته اللجنة مع شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    11. Welcomes the efforts undertaken to increase utilization of the conference facilities at the Economic Commission for Africa and to align the methodology used to compile utilization statistics with that of Conference Services at the four main duty stations, including building on the cooperative agreement the Commission established with the Division of Conference Services at the United Nations Office at Nairobi; UN 11 - ترحب بالجهود المبذولة لزيادة استخدام مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ولمواءمة المنهجية المتبعة في جمع إحصاءات الاستخدام مع منهجية دوائر خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، بما في ذلك مواصلة العمل انطلاقا من اتفاق التعاون الذي وضعته اللجنة مع شُعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛
    2. Recognizes the efforts to provide wider access to the optical disk system, while continuing to ensure the availability of hard copies of documents for Member States, in particular developing countries; UN ٢ - تعترف بالجهود المبذولة لزيادة إمكانيات الوصول إلى نظام القرص الضوئي، مع مواصلة ضمان توفير النسخ المطبوعة للوثائق للدول اﻷعضاء، ولا سيما للبلدان النامية؛
    36. The Union welcomed the efforts made to further simplify and streamline the vendor registration process and looked forward to the prompt issuance of the ethical guidelines for procurement staff. UN 36 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة لزيادة تبسيط وترشيد عملية تسجيل البائعين، ويتطلع إلى إصدار عاجل للمبادئ الأخلاقية التوجيهية للموظفين العاملين في مجال المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more