"بالجهود المتواصلة التي تبذلها" - Translation from Arabic to English

    • continuing efforts of the
        
    • encourages the continuing efforts
        
    • continued efforts of the
        
    • ongoing efforts of the
        
    • ongoing efforts being made by the
        
    • the continued efforts
        
    • continued efforts by the
        
    • 's continued efforts
        
    • ongoing efforts by the
        
    • the continuous efforts
        
    • the ongoing efforts
        
    • 's continuing efforts
        
    • ongoing efforts made by the
        
    Welcoming the continuing efforts of the Committee on the Rights of the Child towards universal birth registration, such as through recommendations widely addressed to States in this regard, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الطفل من أجل تعميم تسجيل الولادات، بوسائل منها مثلاً إصدار توصيات موجهة إلى الدول على نطاق واسع في هذا الصدد،
    Welcoming the continuing efforts of the Committee on the Rights of the Child towards universal birth registration, such as through recommendations widely addressed to States in this regard, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الطفل من أجل تعميم تسجيل الولادات، بوسائل منها مثلاً إصدار توصيات موجهة إلى الدول على نطاق واسع في هذا الصدد،
    Recognizing the interconnected nature of the challenges in Haiti, reaffirming that sustainable progress on security, rule of law and institutional reform, national reconciliation, and development are mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Haitian Government and the international community to address these challenges, UN وإذ يسلم بالطابع المترابط للتحديات التي تواجه هايتي، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المستدام في مجال الأمن، وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي، والمصالحة الوطنية، والتنمية، أمور متداعمة، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات،
    14. Welcomes and encourages the continuing efforts of non-governmental organizations and religious bodies and groups to promote the implementation of the Declaration, to foster freedom of religion and belief and in highlighting cases of religious intolerance, discrimination and persecution; UN 14- ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والمجموعات الدينية لتعزيز تنفيذ الإعلان وتعزيز حرية الدين والمعتقد وتسليط الضوء على حالات التعصب الديني والتمييز والاضطهاد، وتشجع تلك الجهود؛
    66. I welcome the continued efforts of the Lebanese security forces to maintain stability throughout the country. UN 66 - وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها قوات الأمن اللبنانية للمحافظة على الاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    It also hailed the ongoing efforts of the Ivorian parties with a view to the re-establishment of a single and fully effective State exchequer throughout the country. UN وأشادوا كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الإيفوارية من أجل إدماج صناديق الدولة إدماجا فعليا وكاملا.
    It commends the ongoing efforts being made by the United States of America to overcome the obstacles in the way of the peace process and activate the Middle East peace process. UN ويشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الولايات المتحدة لتذليل العقبات التي تعترض مسيرة السلام ولتنشيط العملية السلمية في الشرق اﻷوسط.
    Recognizing the interconnected nature of the challenges in Haiti, reaffirming that sustainable progress on security, rule of law and institutional reform, national reconciliation, and development are mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Haitian Government and the international community to address these challenges, UN وإذ يسلم بالطابع المترابط للتحديات التي تواجه هايتي، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المستدام في مجال الأمن، وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي، والمصالحة الوطنية، والتنمية، أمور متداعمة، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات،
    The continuing efforts of the AALCO towards strengthening the role of the United Nations and its various organs in enhancing the rule of law and wider adherence to related international instruments need to be recognized. UN وينبغي الاعتراف بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة الاستشارية من أجل تدعيم دور الأمم المتحدة ومختلف أجهزتها في تعزيز سيادة القانون وتوسيع نطاق التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Welcoming the continuing efforts of the High Commissioner for Refugees to meet the protection and assistance needs of refugees worldwide, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في سبيل توفير احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين في جميع أنحاء العالم،
    Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees to meet the protection and assistance needs of refugees and other persons of concern to her Office worldwide, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل توفير احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين تعتني بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم،
    Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees to meet the protection and assistance needs of refugees and other persons of concern to her Office worldwide, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل توفير احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين تعتني بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم،
    Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees to meet the protection and assistance needs of refugees worldwide, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل الوفاء باحتياجات اللاجئين الخاصة بالحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم،
    14. Welcomes and encourages the continuing efforts of nongovernmental organizations and religious bodies and groups to promote the implementation of the Declaration, to foster freedom of religion and in highlighting cases of religious intolerance, discrimination and persecution; UN 14- ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والمجموعات الدينية لتعزيز تنفيذ الإعلان وتعزيز حرية الدين وتسليط الضوء على حالات التعصب الديني والتمييز والاضطهاد، وتشجع تلك الجهود؛
    14. Welcomes and encourages the continuing efforts of nongovernmental organizations and religious bodies and groups to promote the implementation of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and further encourages their work in promoting freedom of religion or belief and in highlighting cases of religious intolerance, discrimination and persecution; UN 14- ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والمجموعات الدينية لتعزيز تنفيذ الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وتشجع كذلك عملها لتعزيز حرية الدين أو المعتقد وتسليط الضوء على حالات التعصب الديني والتمييز والاضطهاد؛
    83. I welcome the continued efforts of the Palestinian leadership in Lebanon in working with the Lebanese authorities to maintain order. UN 83 - وإنني أرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها القيادة الفلسطينية في لبنان بتعاونها مع السلطات اللبنانية للمحافظة على النظام.
    OIOS noted the ongoing efforts of the Mission and the Department of Field Support to strengthen the contract management function. UN وأحاط المكتب علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة وإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز وظيفة إدارة العقود.
    52. Also welcomes the ongoing efforts being made by the Department of Public Information to disseminate programmes directly to broadcasting stations all over the world in the six official languages, with the addition of Portuguese and Kiswahili, as well as in other languages where possible; UN 52 - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية واللغة الكيسواحيلية، وبلغات أخرى حيثما أمكن؛
    Authorities noted the continued efforts by law enforcement to address the problem of cannabis resin transiting through the country. UN ونوَّهت السلطات بالجهود المتواصلة التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون من أجل مجابهة مشكلة راتنج القنَّب الذي يمر عبر البلد.
    Secondly, my delegation welcomes the continued efforts by the Member States in negotiations to agree on a protocol on strengthening the safeguard regime. UN وثانيا، يرحب وفد بلدي بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدول اﻷعضاء، في المفاوضات الرامية الى تحقيق اتفاق على صياغة بروتوكول بشأن تعزيز نظام الضمانات.
    Singapore welcomed Qatar's continued efforts to human rights cooperation and promotion activities. UN ورحبت سنغافورة بالجهود المتواصلة التي تبذلها قطر في مجال أنشطة التعاون في ميدان حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It welcomed the ongoing efforts by the Government to establish a national human rights commission. UN ورحبت بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Recognizing the continuous efforts of the Government of Croatia to create the necessary conditions for post-war reconstruction, UN وإذ تسلﱢم بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة كرواتيا لتهيئة الظروف اللازمة للتعمير بعد انتهاء الحرب،
    Canada applauded Andorra's continuing efforts to bolster the protection of human rights through domestic legislation, including the 2007 Prison Act, which guaranteed the rights of imprisoned persons. UN وأشادت كندا بالجهود المتواصلة التي تبذلها أندورا لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال التشريعات المحلية، ومنها قانون السجون لعام 2007 الذي يضمن حقوق السجناء.
    2. Welcomes the ongoing efforts made by the Unit to improve the implementation of its reform process, as indicated in paragraphs 1 to 6 of its report; UN 2 - ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الوحدة لتحسين تنفيذ عملية إصلاحها، على النحو المبين في الفقرات من 1 إلى 6 من تقريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more