"بالجهود المستمرة" - Translation from Arabic to English

    • ongoing efforts
        
    • continuing efforts
        
    • continued efforts
        
    • continuous efforts
        
    • constant efforts
        
    Taking note of the ongoing efforts to operationalize the Green Climate Fund, UN وإذ يحيط علماً بالجهود المستمرة الرامية إلى تفعيل الصندوق الأخضر للمناخ،
    The Kingdom of Saudi Arabia is committed to the realization of global peace and stability and thus welcomes the ongoing efforts to that end. UN إن المملكة العربية السعودية ملتزمة بتحقيق السلام والاستقرار في العالم. وهي ترحب بالجهود المستمرة في هذا الإطار.
    Thailand acknowledged continuing efforts in Argentina to promote and protect the rights of all vulnerable groups. UN وسلمت تايلند بالجهود المستمرة التي تبذلها الأرجنتين لتعزيز وحماية حقوق جميع المجموعات المستضعفة.
    Noting with special appreciation the continuing efforts of the Special Rapporteur and those under his direction, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص وأولئك الذين يعملون تحت إدارته،
    Welcoming also the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    4. Recognizes the ongoing efforts undertaken by the Government and the people of Mozambique for national reconstruction and development; UN ٤ - تسلﱢم بالجهود المستمرة التي تضطلع بها حكومة وشعب موزامبيق من أجل التعمير الوطني والتنمية الوطنية؛
    Council members also welcomed ongoing efforts to promote a political dialogue and emphasize the urgency of that dialogue. UN كما رحب أعضاء المجلس أيضا بالجهود المستمرة المبذولة لتشجيع الحوار السياسي وأكدوا الحاجة الملحة ﻹجراء ذلك الحوار.
    I wish to pay tribute to the ongoing efforts of the Quartet, the League of Arab States and the international community as a whole. UN وأود أن أشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الرباعية وجامعة الدول العربية والمجتمع الدولي ككل.
    The Russian Federation assumes that progress in the settlement of those conflicts will be fostered by the ongoing efforts of the international community and the parties to the conflicts. UN والاتحاد الروسي يفترض أن التقدم في تسوية تلك الصراعات سوف يتعزز بالجهود المستمرة للمجتمع الدولي ولأطراف الصراعات.
    The theme of the coordination segment was very pertinent to the ongoing efforts to implement the United Nations development agenda. UN وموضوع الجزء المتعلق بالتنسيق شديد الصلة بالجهود المستمرة المبذولة لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Welcoming the ongoing efforts of the Secretary-General, the African Union and the Economic Community of Western African States (ECOWAS) towards reestablishing peace and stability in Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    We consider this gesture to be a symbol of the commitment of the United Nations to the continuing efforts of the Government of Namibia for the economic and social betterment of its people. UN ونعتبر هذه اللفتة رمزا إلى التزام اﻷمم المتحدة بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ناميبيا من أجل تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
    The Thai side praised the continuing efforts of the Cambodian Government aimed at bringing about genuine national reconciliation which is in accordance with His Majesty Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman's guidance. UN وأشاد الجانب التايلندي بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة كمبوديا بهدف تحقيق مصالحة وطنية حقة تتفق مع توجيه صاحب الجلالة برياه بات سامديش برياه نورودوم سيهانوك فارمان.
    We note with satisfaction the continuing efforts of the Committee to strengthen the role of the United Nations and its various organs, including the International Court of Justice, through programmes and initiatives undertaken by the Committee. UN ونحيط علما مع الارتياح بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وشتى أجهزتها، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، من خلال البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة.
    Further welcoming the continuing efforts of the Government of Liberia to improve governance and security and combat corruption, as well as the important measures taken by the Government to consolidate its control over Liberia's natural resources and build a stronger economy, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم والأمن ومحاربة الفساد، وبالتدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز سيطرتها على الموارد الطبيعية لليبريا وبناء اقتصاد أقوى،
    Further welcoming the continuing efforts of the Government of Liberia to improve governance and security and combat corruption, as well as the important measures taken by the Government to consolidate its control over Liberia's natural resources and build a stronger economy, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم والأمن ومحاربة الفساد، وبالتدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز سيطرتها على الموارد الطبيعية لليبريا وبناء اقتصاد أقوى،
    Delegations also recognized the continuing efforts of UNDP to improve management efficiency, accountability and responsiveness to national development priorities in accordance with its core mandate. UN كما أقرت بعض الوفود بالجهود المستمرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتحسين كفاءة الإدارة والمساءلة والاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية وفقا لولايته الأساسية.
    Welcoming the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    Welcoming also the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    Welcoming the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    The continuous efforts of UN-Women to collect, analyse and disseminate gender-sensitive data were welcomed. UN ورحب الحاضرون بالجهود المستمرة للهيئة من أجل جمع وتحليل ونشر بيانات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    It valued the constant efforts of the Secretary-General to reform the Organization so that it could fulfil its new responsibilities and meet the goals contained in the Millennium Declaration. UN وقال إن الوفد السعودي يشيد بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لإصلاح المنظمة بحيث تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها وتحقيق أهدافها المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more