"بالحاجة إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • of the need to
        
    • the need to ensure
        
    • of the need for
        
    • the need for the
        
    • the need to take
        
    • recognized the need for
        
    Through research and policy dialogue, it will also aim to raise countries' awareness of the need to ensure that international environmental and trade policy regimes remain mutually supportive and consistent. UN وسوف تسعى أيضا عن طريق إجراء البحوث والحوارات في مجال السياسات العامة إلى زيادة توعية البلدان بالحاجة إلى أن تظل النظم البيئية ونظم سياسات التجارة الدولية متساندة ومتسقة.
    Both public and private hospitals and clinics are increasingly being made conscious of the need to be women and elderly friendly; UN ويجري العمل بصورة متزايدة على توعية المستشفيات والمستوصفات العامة والخاصة على حد سواء بالحاجة إلى أن تكون ملائمة للنساء ولكبار السن؛
    NEPAD, as created by African leaders, developed naturally from their shared awareness of the need to take Africa's destiny into their own hands, taking into account global requirements and the contemporary realities of the African continent. UN والشراكة، كما وضعها الزعماء الأفارقة، نشأت بطريقة طبيعية من وعيهم المشترك بالحاجة إلى أن يمسكوا زمام مصير أفريقيا بأيديهم، واضعين بعين الاعتبار المتطلبات العالمية والحقائق المعاصرة للقارة الأفريقية.
    In his report, the Secretary-General informed the General Assembly of the need to keep under review the level of extrabudgetary resources available to ECLAC. UN وفي هذا التقرير، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بالحاجة إلى أن تستمر اللجنة الاقتصادية في إبقاء المستوى المتاح لديها من الموارد الخارجة عن الميزانية قيد الاستعراض.
    Convinced of the need to provide, upon request, to developing countries and countries with economies in transition, technical assistance designed to improve public management systems and enhance accountability and transparency, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تستهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Accordingly, the full entry into force of the treaty will fall hostage to the will of any of those 44 States, to the detriment of the need to establish, as soon as possible, a legally binding prohibition on the conduct of explosive nuclear-arms tests. UN ووفقا لذلك، فإن دخول المعاهدة حيز النفاذ بالكامل سيكون رهنا بارادة أية دولة من الدول اﻟ ٤٤ تلك، مما يضر بالحاجة إلى أن ينشأ، في أسرع وقت ممكن، حظر ملزم قانونيا ﻹجراء تجارب اﻷسلحة النووية المتفجرة.
    Convinced of the need to provide, upon request, to developing countries and countries with economies in transition, technical assistance designed to improve public management systems and enhance accountability and transparency, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    We are today reminded in a very powerful way of the need to further brace ourselves and to fight racism, xenophobia and anti-Semitism more resolutely. UN ويجري تذكيرنا اليوم بطريقة قوية جدا بالحاجة إلى أن نعد أنفسنا بشكل زائد لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية على نحو أكثر تصميما.
    It remains convinced of the need to follow through by all States Parties on the commitments contained in those documents in their entirety to solidify the non-proliferation regime and to place it on a more solid footing. UN وهي لا تزال مقتنعة بالحاجة إلى أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات الواردة في هذه الوثائق بكاملها، لتعزيز نظام عدم الانتشار ووضعه على أرضية أكثر صلابة.
    The SBSTA reminded Parties of the need to submit, as soon as possible, additional nominations for the roster of experts to the secretariat, in particular, experts with a background in economic and financial aspects of the transfer of technology. UN وذكﱠرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف بالحاجة إلى أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، ترشيحات إضافية لجدول الخبراء لدى اﻷمانة، وبخاصة لخبراء لديهم خلفية في الجوانب الاقتصادية والمالية لنقل التكنولوجيا.
    30. Reminds the Secretary-General of the need to include in future programme budget proposals for the Department of Public Information the importance of using all six official languages in its activities; UN 30 - تذكِّر الأمين العام بالحاجة إلى أن يدرج في اقتراحات الميزانية البرنامجية المقبلة بشأن إدارة شؤون الإعلام أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛
    29. Reminds the Secretary-General of the need to include in future programme budget proposals for the Department of Public Information the importance of using all six official languages in its activities; UN 29 - تذكر الأمين العام بالحاجة إلى أن يدرج في اقتراحات الميزانية البرنامجية المقبلة بشأن إدارة شؤون الإعلام أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛
    29. Reminds the Secretary-General of the need to include in future programme budget proposals for the Department of Public Information the importance of using all six official languages in its activities; UN 29 - تذكر الأمين العام بالحاجة إلى أن يدرج في اقتراحات الميزانية البرنامجية المقبلة بشأن إدارة شؤون الإعلام أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛
    15. His delegation was also convinced of the need to adopt, as soon as possible, an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, given the threat posed by the ever wider dissemination of nuclear materials and technologies throughout the world. UN 15 - وأعرب كذلك عن قناعة وفده بالحاجة إلى أن يتم في أقرب وقت ممكن اعتماد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وذلك في ضوء الخطر الذي يشكله الانتشار المتوسع باستمرار للمواد والتكنولوجيات النووية في طول العالم وعرضه.
    30. Reminds the Secretary-General of the need to include in future programme budget proposals for the Department of Public Information the importance of using all six official languages in its activities; UN 30 - تذكِّر الأمين العام بالحاجة إلى أن يدرج في اقتراحات الميزانية البرنامجية المقبلة بشأن إدارة شؤون الإعلام أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛
    30. Reminds the Secretary-General of the need to include in future programme budget proposals for the Department of Public Information the importance of using all six official languages in its activities; UN 30 - تذكِّر الأمين العام بالحاجة إلى أن يدرج في اقتراحات الميزانية البرنامجية المقبلة بشأن إدارة شؤون الإعلام أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛
    79. Bolivia particularly demonstrated good practices of gender equality by recognizing the need to ensure programmes specifically target and benefit indigenous women. UN 79- وذكرت بوليفيا تحديداً ممارسات جيدة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة إلى أن توجه البرامج خصيصاً نحو النساء الأصليات وأن تعود بالفائدة عليهن.
    The exhibition further raised awareness of the need for the European Parliament to work towards passing a resolution to provide specific assistance to Semipalatinsk. UN وزاد العرض من الوعي بالحاجة إلى أن يعمل البرلمان الأوروبي على اتخاذ قرار لتقديم مساعدة محددة لسيميبالاتينسك.
    Recognizing the need to take into consideration countries' differing circumstances, developmental priorities and capacities, including technical and financial capabilities, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى أن يأخذ في الاعتبار الظروف المختلفة للبلدان، وأولوياتها الإنمائية، وقدراتها، بما في ذلك قدراتها التقنية والمالية،
    It noted with concern continued degradation in some components of the Global Climate Observing System, and recognized the need for Parties to work actively to reverse that situation. UN ولاحظت مع القلق استمرار تدهور بعض مكونات النظام العالمي لمراقبة المناخ وأقرت بالحاجة إلى أن تعمل الأطراف بنشاط لتدارك الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more