"بالحالة السائدة" - Translation from Arabic to English

    • situational
        
    • the situation prevailing
        
    • of the situation
        
    • the prevailing situation
        
    (ii) To maintain situational awareness in the vicinity of MINURCAT locations; UN ' 2` الإلمام المتواصل بالحالة السائدة في تخوم مواقع البعثة؛
    (ii) To maintain situational awareness in the vicinity of MINURCAT locations; UN ' 2` الإلمام المتواصل بالحالة السائدة في تخوم مواقع البعثة؛
    (ii) To maintain situational awareness in the vicinity of Mission locations; UN ' 2` الإلمام المتواصل بالحالة السائدة في تخوم مواقع البعثة؛
    As regards investments in Hong Kong, it was noted that the equity markets there were heavily influenced by the situation prevailing in the United States and Asian markets, and that the Hong Kong investments had performed well. UN وفيما يتعلق بالاستثمارات في هونغ كونغ، لوحظ أن أسواق اﻷسهم قد تأثرت بشدة بالحالة السائدة في أسواق الولايات المتحدة واﻷسواق اﻵسيوية، وأن أداء استثمارات هونغ كونغ كان جيدا.
    15. In addition to these reports, a number of official United Nations documents have been circulated regarding the situation prevailing in East Timor. UN ١٥ - وبالاضافة الى هذه التقارير، تم تعميم عدد من وثائق اﻷمم المتحدة الرسمية تتعلق بالحالة السائدة في تيمور الشرقية.
    First, several Council representatives pointed out their inadequate knowledge of the situation on the ground. UN أولا، أشار عدة ممثلين في المجلس إلى عدم وجود معرفة كافية لديهم بالحالة السائدة في الميدان.
    7. With respect to the prevailing situation in the city of Kidal, the participants agreed on the need to ensure the speedy restoration of State authority. UN 7 - وفيما يتعلق بالحالة السائدة في مدينة كيدال، اتفق المشاركون على ضرورة ضمان التعجيل بإعادة سلطة الدولة.
    The unmanned aerial system would act as a force multiplier by significantly enhancing the mission's situational awareness. UN وستعمل المنظومة الجوية الذاتية التشغيل كعامل مضاعِف للقوة بما ستحدثه من تعزيز كبير لوعي البعثة بالحالة السائدة.
    :: Standard solution implemented to provide strengthened situational awareness and to allow the tracking of all mobile uniformed peacekeeping personnel UN :: تنفيذ حلول قياسية لتعزيز الوعي بالحالة السائدة ولإتاحة تتبع جميع أفراد حفظ السلام النظاميين المتنقلين
    Last winter's collision also highlights the need to improve shared space situational awareness. UN كما يبرز الاصطدام الذي حدث في الشتاء الماضي، أهمية الحاجة إلى تحسين الوعي المشترك بالحالة السائدة في الفضاء.
    Standard solution implemented to provide strengthened situational awareness and to allow the tracking of all mobile uniformed peacekeeping personnel UN تنفيذ حلول قياسية لتعزيز الوعي بالحالة السائدة ولإتاحة تتبع جميع أفراد حفظ السلام النظاميين المتنقلين
    The higher output resulted from the need to maintain levels of security and situational awareness during the increasingly volatile security situation in the eastern part of the country and over the electoral period UN ارتفاع عدد الدوريات ناجم عن الحاجة إلى الحفاظ على استتباب الوضع الأمني والإلمام بالحالة السائدة خلال عدم الاستقرار المتزايد للوضع الأمني في الجزء الشرقي من البلاد وخلال فترة الانتخابات
    KFOR continued to gather intelligence and improve situational awareness regarding reactions to the future status proposal. UN كما واصلت القوة جمع المعلومات الاستخبارية وتحسين التوعية بالحالة السائدة في ما يتعلق بردود الفعل على اقتراح وضع الإقليم في المستقبل.
    situational awareness and crisis management UN التوعية بالحالة السائدة وإدارة الأزمات
    10. In addition to enhancing force presence in volatile areas, the increased number of patrols of roads and villages will improve information gathering and situational awareness. UN 10 - وإضافة إلى تعزيز وجود القوة في المناطق غير المستقرة، سيؤدي تزايد عدد الدوريات في الطرق والقرى إلى تحسين جمع المعلومات والوعي بالحالة السائدة.
    The following observations are therefore of a general nature and should by no means be taken as pertaining exclusively to the situation prevailing in Sri Lanka. UN وبالتالي فإن الملاحظات التالية المقدمة هي ذات طابع عام ولا ينبغي النظر إليها بأي حال من الأحوال على أنها تتعلق حصرا بالحالة السائدة في سري لانكا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform the Security Council of the situation prevailing in the Congolese town of Bunia, where a massive gathering of forces of the regular army of Uganda is reported to have taken place. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطة مجلس اﻷمن علما بالحالة السائدة في مدينة بونيا الكونغولية حيث تفيد التقارير باحتشاد قوات الجيش النظامي اﻷوغندي بأعداد ضخمة وبقيام قوات الغزو تلك بتجميع اﻷسلحة الثقيلة والخفيفة.
    6. Recognizes that the present resolution is specific to the situation prevailing in Guinea-Bissau and that future decisions and resolutions will continue to take into account the specific circumstances of any other African country emerging from conflict that requests the establishment of an ad hoc advisory group. UN 6 - يدرك أن هذا القرار محدد بالحالة السائدة في غينيا - بيساو، وأن المقررات والقرارات في المستقبل ستظل تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة بأي بلد أفريقي آخر خارج من الصراع، ويطلب إنشاء فريق استشاري مخصص.
    3. Regarding the situation prevailing in the territory, in general, no significant improvement has been reported in spite of all the pledges made by the Indonesian authorities. UN ٣ - فيما يتعلق بالحالة السائدة في اﻹقليم بوجه عام لم يبلغ عن حدوث أي تحسن له شأنه بالرغم من جميع التعهدات التي قدمتها السلطات الاندونيسية.
    147. Support was expressed for the role of subprogramme 3 in raising international awareness of the situation in Africa. UN 147 - وأعرب عن الدعم لدور البرنامج الفرعي 3 في إذكاء الوعي على الصعيد الدولي بالحالة السائدة في أفريقيا.
    55. Mr. BHAGWATI considered that States parties should be requested to inform the Committee of the situation at the time of drafting the report with regard to the enjoyment of their rights by persons within their jurisdiction. UN 56- السيد باغواتي: يرتئي أن يُطلب إلى الدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بالحالة السائدة وقت وضع التقرير من حيث تمتع الأفراد الخاضعين لولاية هذه الدول بحقوقهم.
    The current report presents an update of the prevailing situation and outlines a number of possible courses of action in moving towards the goal of parity among official languages. UN ويقدم هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بالحالة السائدة حاليا في هذا المجال ويعرض عددا من مسارات العمل الممكن انتهاجها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more