"بالحالة على أرض الواقع" - Translation from Arabic to English

    • the situation on the ground
        
    Advantages include smaller membership and in-depth knowledge of the situation on the ground. UN وتشمل المزايا مجموعا أصغر من الأعضاء ومعرفة متعمقة بالحالة على أرض الواقع.
    For that reason, the decision to deploy them rather than use other tools must be guided by considerations both of the situation on the ground and of the national actors. UN ولهذا السبب، يجب أن يسترشد القرار المتعلق بنشرها بدلا من استخدام أدوات أخرى بالاعتبارات المتعلقة بالحالة على أرض الواقع وبالأطراف الفاعلة الوطنية على حد سواء.
    The Principal Deputy Special Representative, Jock Covey, was also present and provided brief comments to the members of the Council concerning the situation on the ground. UN وكان حاضرا أيضا جوك كوفيي النائب الرئيسي للممثل الخاص وقدم لأعضاء المجلس تعليقات موجزة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع.
    The reports of the Committee and of the Secretary-General continue to contain very disturbing accounts and revelations and to reflect stark realities concerning the situation on the ground. UN ما زالت تقارير اللجنة وتقارير الأمين العام تتضمن بيانات واكتشافات مقلقة للغاية وتعكس وقائع قاتمة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع.
    However, the Committee should not feel that its efforts were secondary to those of the Quartet, for example, which was able to bring direct influence to bear on the matter; nor should those efforts be perceived as inactivity on the Committee's part regarding the situation on the ground. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن يساور اللجنة الشعور بأن جهودها ثانوية بالنسبة لتلك التي تضطلع بها اللجنة الرباعية، التي تستطيع على سبيل المثال، تحقيق تأثير مباشر بشأن هذه المسألة، ولا ينبغي التصور بأن تلك الجهود تظهر عدم فعالية اللجنة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع.
    Although the Committee was unable to meet on a continuous basis, he himself was constantly seeking to discuss any possible initiatives relating to the situation on the ground, and both he and the Bureau were working daily to address the matter, and received a daily briefing on events on the ground from the Division for Palestinian Rights. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم استطاعة اللجنة الاجتماع بصفة مستمرة، فإنه شخصياً يسعى دوماً لمناقشة أية مبادرات ممكنة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع وأنه يعمل مع هيئة المكتب يومياً على معالجة المسألة ويتلقى إحاطة يومية بشأن الأحداث على أرض الواقع من شعبة الحقوق الفلسطينية.
    During their trip, the team held extensive discussions with President Museveni, President Bizimungu, President Kabila and Deputy President Kagame of Rwanda, as well as the rebel leadership in Goma, and had the chance to assess the situation on the ground as well as to receive information from the population regarding the war situation. UN وأثناء الرحلة، أجرى الفريق مناقشات مكثفة مع الرؤساء موسفيني وبيزمونغو وكابيلا، ومع كاغامي نائب الرئيس الرواندي عن قادة المتمردين في غوما وأتيحت له فرصة اﻹحاطة بالحالة على أرض الواقع فضلا عن تلقي معلومات من السكان بشأن حالة الحرب.
    In situations where journalists have limited access, for example during times of humanitarian crises or natural disasters, images recorded on mobile phones or messages posted online by bloggers and social networking sites have played a key role in keeping the international community informed of the situation on the ground. UN وفي الحالات التي تضيق فيها سبل وصل الصحافيين بالإنترنت، أي خلال الأزمات الإنسانية أو الكوارث الطبيعية مثلا، تؤدّي الصور المسجلة باستخدام الهواتف المحمولة أو الرسائل المنشورة في المدونات ومواقع الشبكات الاجتماعية دوراً أساسياً في إبقاء المجتمع الدولي على علم بالحالة على أرض الواقع.
    In his report to the Security Council, 3/ the Secretary-General apprised the Council of the situation on the ground in the context of the 14 May 1994 Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces 4/ and the Quadripartite agreement on voluntary return of refugees and displaced persons, signed in Moscow on 14 April 1994. 5/ UN ٢٣ - قام اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن)٣(، بإبلاغ المجلس بالحالة على أرض الواقع في سياق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤)٤( والاتفاق الرباعي بشأن العودة الاختيارية للاجئين والمشردين الذي وقﱢع بموسكو في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    37. In line with the proposals contained in my previous report (S/1998/236), the 90 military observers would be retained through September/October 1998 to monitor the completion of the residual military tasks, and, depending on the situation on the ground, would be repatriated thereafter. UN ٣٧ - ووفقا للمقترحات الواردة في تقريري السابق S/1998/236)(، فإنه سيجري اﻹبقاء على ٩٠ مراقبا عسكريا خلال أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لمراقبة استكمال المهام العسكرية المتبقية، وسيجري إعادتهم إلى وطنهم في وقت لاحق في موعد غايته بداية عام ١٩٩٩، وذلك رهنا بالحالة على أرض الواقع.
    71. Guided by questionnaires and a number of indicators, the teams assessed the security situation, the presence and the capacity of armed groups, the capacity of the various Democratic Republic of the Congo security services to deal with the threat of such groups, the presence of State administrative services, including electoral support, and the population's perception of the situation on the ground. UN 71 - وقامت الأفرقة، مسترشدة بالاستبيانات وعدد من المؤشرات، بتقييم الحالة الأمنية، ووجود الجماعات المسلحة وقدراتها، وقدرة مختلف الأجهزة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصدّي لما تشكّله هذه الجماعات من تهديد، ووجود الخدمات الإدارية للدولة بما فيها الدعم الانتخابي، ووعي السكان بالحالة على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more