"بالحدود الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • national boundaries
        
    • national borders
        
    Trafficking in drugs is a peril that recognizes no national boundaries. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات خطر لا يعترف بالحدود الوطنية.
    This global financial crisis and its ensuing economic and employment crisis has been no respecter of national boundaries, and no respecter of peoples. UN وكانت تلك الأزمة المالية العالمية وما تبعها من أزمات اقتصادية وأزمات عمالة لا تعترف بالحدود الوطنية ولا تحترم الشعوب.
    Religious bigotry is not confined to any one region, nor does it recognize national boundaries. UN فالتعصب الديني لا يقتصر على أية منطقة بعينها، ولا يعترف بالحدود الوطنية.
    Our approach to malaria control includes interventions in the Southern Africa region, as malaria does not recognize national borders. UN ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية.
    Illicit trafficking in narcotic drugs does not recognize national borders. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا يعترف بالحدود الوطنية.
    This disease does not recognize national boundaries and threatens to undermine future economic and social development in many of our nations. UN ولا يعترف هذا المرض بالحدود الوطنية ويهدد بتقويض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستقبلية في كثير من دولنا.
    The reduced significance of national boundaries also represents a challenge to national identities, traditions and culture. UN إن تناقص الاهتمام بالحدود الوطنية يمثﱢل أيضا تحديا للكيانات الوطنية والتقاليد والثقافة.
    36. Factors that create tension and lead to armed conflict do not recognize national boundaries. UN 36 - ولا تعترف العوامل التي تثير التوتر وتؤدي إلى صراع مسلح بالحدود الوطنية.
    Those of us gathered here are most aware that biological dangers can stem from many sources, both natural and man-made, and do not respect national boundaries. UN فالمجتمعون في هذا المكان هم أدرى بأن الأخطار البيولوجية يمكن أن تنشأ من عدة مصادر، منها ما هو طبيعي ومنها ما هو من فعل الإنسان، وأنها لا تتقيد بالحدود الوطنية.
    The scourge of terrorism had no respect for national boundaries, and Mali was therefore firmly convinced that it could only be addressed through cooperation on a regional and international scale. UN وبلاء الإرهاب لا يأبه بالحدود الوطنية ولذلك فإن مالي شديدة الاقتناع بأنه لا يمكن التصدي له إلا من خلال التعاون على نطاق إقليمي ودولي.
    They are neither limited in scope nor confined to national borders. UN وهي ليست محدودة في النطاق ولا محدودة بالحدود الوطنية.
    Iraq refuses to discuss the matter and warns Turkey against taking any unilateral step that may infringe upon the national borders. Iraq shall resist any such action by all legitimate means, and nothing shall prevent it from doing so. UN إن العراق يرفض البحث في الموضوع ويحذر تركيا من القيام بأي خطوة منفردة من شأنها المساس بالحدود الوطنية وأن العراق سيقاوم أي عمل من هذا النوع بكل الوسائل المشروعة ولن يحول دون ذلك أي عائق.
    Behind this corrosion of social order lie, of course, powerful, internationally organized crime interests which not only master the latest technology but laugh at national borders. UN ووراء هــذا التآكــل فــي النظام الاجتماعي تكمن، بالطبع، مصالح قوية للجريمة المنظمــة دوليا القوية التي لا تتقن أحدث ما وصلت إليه التكنولوجيا فحسب بل أيضا لا تعبأ بالحدود الوطنية.
    Drug traffickers had demonstrated that they could operate to their advantage, whereas law enforcement authorities were often restricted by national borders and single jurisdictions; UN فقد برهن المتجرون على قدرتهم على ممارسة عملياتهم بينما تظل سلطات انفاذ القانون مقيّدة بالحدود الوطنية والولايات القضائية الوحيدة؛
    Generally, the effects of insolvency procedures are limited by national borders and foreign court decisions need formal recognition by domestic courts to become effective. UN وعموما فإن آثار اجراءات الاعسار مقيدة بالحدود الوطنية ، وقرارات المحاكم الخارجية في حاجة الى اعتراف رسمي من المحاكم المحلية لتصبح نافذة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more