Beyond the rigours of the climate and problems they generate, the Horn of Africa is often associated with fratricidal wars. | UN | وإلى جانب قسوة المناخ وما يسببه من مشاكل، كثيراً ما يرتبط القرن الأفريقي بالحروب بين الأشقاء. |
62. Many African countries have been plagued by wars since their independence. | UN | 62 - لقد ابتلي العديد من البلدان الأفريقية بالحروب منذ استقلالها. |
It is apparent that we are less threatened by world wars but are confronted by regional and localized conflicts and tensions. | UN | ومن الواضح أننا لسنا مهددين بالحروب العالمية بدرجة كبيرة إلا أننا نواجه صراعات وتوترات إقليمية ومحلية. |
We in Lesotho understand the bitter consequences of war and other war-like conflicts. | UN | ونحن في ليسوتو نفهم معنى النتائج المريرة التي تخلفها الحرب وغيرها من الصراعات الشبيهة بالحروب. |
These mechanisms are crucibles of the hope and legitimate aspirations of the peoples of a region beset by wars and recurring crises. | UN | وهذه اﻵليات تعد بواتق اﻵمال والتطلعات المشروعة لشعوب منطقة منكوبة بالحروب واﻷزمات المتكررة. |
The key role played by the United Nations is of the essence in present international conditions, marked by wars and national conflict. | UN | ويقع الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صلب الظروف الدولية الراهنة، التي تتسم بالحروب والصراعات الوطنية. |
UNICEF's emergency responses have saved the lives of millions of children caught up in wars and natural disasters. | UN | وأنقذت الاستجابات الطارئة أرواح ملايين الأطفال الذين يجدون أنفسهم محاصرين بالحروب والكوارث الطبيعية. |
For too long that region has been affected by wars and all kinds of tensions, often acute ones. | UN | وقد تأثرت تلك المنطقة لفترة طويلة بالحروب وبكل أنواع التوترات، الحادة في أغلب الأحيان. |
The past century experienced devastating wars, turbulence and internal conflict. | UN | فالقرن الماضي كان حافلا بالحروب والاضطرابات والصراعات الداخلية. |
They are a constant reminder of the wars and political conflicts that have beset our region. | UN | وهـــي تذكيــر مستمر بالحروب والصراعات السياسية التي أقلقت منطقتنا. |
There is also the poverty associated with wars, famine, displaced persons and refugees, imbalanced trade relations and SAPs. | UN | وهناك أيضا الفقر المرتبط بالحروب والمجاعات والنزوح واللجوء، واختلال العلاقات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي. |
This new era, however, though devoid of East-West confrontation, is nonetheless, and paradoxically, fraught with local wars, clashes and all kinds of other conflicts in some of the world's hot spots. | UN | إلا أن العصر الجديد، رغم خلوه من المجابهة بين الشرق والغرب، يظل، مع ذلك وبتناقض ظاهري، مشحوناً بالحروب والاشتباكات المحلية وجميع أنواع المنازعات اﻷخرى في بعض المناطق الساخنة من العالم. |
Other legacies from the past relate to previous wars and periods of political terror. | UN | وترتبط آثار أخرى من الماضي بالحروب السابقة وبفترات الرعب السياسي. |
Let us all remember, particularly in the industrialized world, that wars and their appalling human consequences are not so remote in our histories. | UN | ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا. |
Let us all remember, particularly in the industrialized world, that wars and their appalling human consequences are not so remote in our histories. | UN | ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا. |
Perfumed generals don't win wars, corporal, | Open Subtitles | , الجنرالات المعطرين لايفوزون بالحروب , أيها العريف |
Honestly, men are so afraid of the female vagina, we should be, like, galvanizing and using this tactic to literally win wars. | Open Subtitles | صراحةً, الرجال خائفون جدًا من العضو التناسلي للأنثى يُفترض منا أن نأخذه ونستخدمه كخطة للإنتصار بالحروب حرفيًا |
To invest in human security, equality and sustainable peace and to end the prioritization of war and military spending and the impunity enjoyed by war and weapons profiteers. | UN | - الاستثمار في الأمن الإنساني والمساواة والسلام المستدام، والكفّ عن وضع الحروب والإنفاق العسكري في مقدمة الأولويات، ووضع حدّ لإفلات المتاجرين بالحروب والأسلحة من العقاب(). |
The Palestinian people have had to endure long years characterized by warfare, expulsion and occupation. | UN | وتعين على الشعب الفلسطيني أن يعاني سنوات طويلة اتسمت بالحروب والنفي والاحتلال. |
This situation, coupled with civil strife in many parts of the world, has resulted in an overall increase in the proportion of households living in poverty and in the number of people in absolute poverty. | UN | وقد أدت هذه الحالة، مقترنة بالحروب اﻷهلية في كثير من أنحاء العالم، الى زيادة عامة في نسبة اﻷسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر وفي عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
These weapons remain a serious danger to civilian populations and to the humanitarian organizations that work in war-affected areas. | UN | ولا تزال هذه الأسلحة تشكِّل خطراً شديداً على السكان المدنيين والمنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتأثرة بالحروب. |
But they're not effective in war and we stopped developing them. | Open Subtitles | ولكنها ليست فعالة بالحروب ولذلك اوقفنا مشاريع تطويرها ن قبل. |
In the recent agreement we at last see a turning point in the history of the hitherto war-torn and tension-ridden region of the Middle East. | UN | وفي الاتفاق اﻷخير نرى أخيرا نقطة تحول في تاريخ منطقة الشرق اﻷوسط التي ظلت حتى اﻵن ممزقة بالحروب والتوترات. |