While acknowledging the sensitivities surrounding the issue, he encouraged the Committee to exercise leadership on behalf of the General Assembly. | UN | وأضاف أنه بينما يُسلم بالحساسيات التي تحيط بهذه القضية، فهو يشجع اللجنة على مباشرة القيادة باسم الجمعية العامة. |
Particularly, the debate has focused on the limits on freedom of opinion and expression in relation to religious sensitivities and minority groups. | UN | وركز النقاش بصفة خاصة على حدود حرية الرأي والتعبير فيما يتصل بالحساسيات الدينية والأقليات. |
Furthermore, the entirely legitimate sensitivities of transit countries affected by such movements must be recognized. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي الاعتراف بالحساسيات المشروعة تماما لبلدان العبور التي تتأثر بعمليات النقل هذه. |
A number of participants highlighted the challenges of funding ICC proceedings and hybrid tribunals, both in terms of the need for resources but also with regard to the sensitivities surrounding the sources of funding. | UN | وسلّط عدد من المشاركين الضوء على تحديات تمويل إجراءات المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة، سواء من حيث الحاجة إلى الموارد أو فيما يتعلق بالحساسيات المرتبطة بمصادر التمويل. |
A single service should be responsible for advisory services and technical assistance in order to avoid any problems having to do with political sensitivity or conditionality regarding technical assistance in the field of human rights. | UN | وأوضح أنه من المهم أن توضح الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في وحدة واحدة منفصلة لتفادي أي مشاكل ترتبط بالحساسيات السياسية أو بالمشروطية فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
A commission should also apply general rules in their assessment of the credibility of witnesses, including demeanour, subject to cultural and gender sensitivities. | UN | وينبغي أن تطبق اللجنة أيضاً قواعد عامة في تقييمها لموثوقية الشهود، بما في ذلك السلوك، رهناً بالحساسيات الثقافية والجنسانية. |
Immigration officers are provided with training to make them aware of the sensitivities involved in working with victims of trafficking and to ensure victims are counselled concerning the full range of options available to them. | UN | يقدم إلى موظفي الهجرة تدريب لتوعيتهم بالحساسيات التي ينطوي عليها العمل مع ضحايا الاتجار وضمان إسداء المشورة إلى هؤلاء الضحايا بشأن كامل سلسة الخيارات المتاحة لهم. |
Issues related to sexuality, traditions, and parental rights over duties towards young people within the domain of sexual behaviour are fraught with cultural and political sensitivities. | UN | والمسائل المتعلقة بالجانب الجنسي والتقاليد وحقوق الوالدين على الشباب وواجباتهما تجاههم في مجال السلوك الجنسي مشحونة بالحساسيات الثقافية والسياسية. |
Airlines, for example, have the opportunity, through in-flight videos and publications, to inform passengers about the cultural sensitivities of host communities. | UN | فعلى سبيل المثال تتوافر لشركات الطيران فرصة تعريف المسافرين بالحساسيات الثقافية للمجتمعات المحلية المضيفة، وذلك من خلال عرض أشرطة الفيديو والمنشورات أثناء الرحلات الجوية. |
In this context, the Committee considered it to be its duty to recall the increased sensitivities in respect of words such as the offending term in a contemporary context. | UN | وفي هذا السياق، رأت اللجنة أن من واجبها التذكير بالحساسيات المتزايدة فيما يتعلق بكلمات من قبيل هذه الكلمة المهينة في السياق المعاصر. |
109. With full awareness of the possible political sensitivities involving decentralization and municipal elections, UNMIT should continue its support for national discussions on the establishment of municipalities and democratic local governance. | UN | 109 - وينبغي للبعثة، مع الوعي الكامل بالحساسيات السياسية المحتملة التي تنطوي على اللامركزية والانتخابات البلدية، أن تواصل دعمها لإجراء مناقشات وطنية بشأن إنشاء البلديات والحكم المحلي الديمقراطي. |
The Special Representative is fully aware of the sensitivities surrounding United Nations operations at the country level, nevertheless, she believes that human rights should remain at the core of all discussions. | UN | إن الممثلة الخاصة على وعي كامل بالحساسيات التي تكتنف عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، غير أنها تؤمن بأن حقوق الإنسان ينبغي أن تظل في صميم كل ما يجري من مناقشات. |
The Programme is aimed at raising awareness of the sensitivities that accompany women's experiences of sexual assault in order to increase their access to justice and reduce the secondary harm caused by the process of legal redress. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى زيادة الوعي بالحساسيات التي تصاحب تجارب المرأة في حالات الاعتداء الجنسي لتوسيع فرص حصولهن على العدالة والحد من حدوث الضرر الثانوي الناتج من عملية الانتصاف القانوني. |
CD/1578 recognized the sensitivities surrounding the issue of stocks. | UN | وقد اعتُرف في الوثيقة CD/1578 بالحساسيات التي تثيرها مسألة المخزونات. |
As far as the tardy alleged sensitivities of the Republic of Turkey about the solution of the Cyprus problem, which are expressed in the aforementioned statement of the Turkish Ministry of Foreign Affairs, it should be noted that this goal is not going to be achieved through the display of Turkish belligerence, threats and blackmails, but through the demonstration of the necessary political will. | UN | وفيما يختص بالحساسيات المزعومة العالقة لدى جمهورية تركيا بشأن حل المشكلة القبرصية، التي تم الإعراب عنها في بيان وزارة الخارجية التركية المذكور أعلاه، يجدر بالإشارة أن هذا الهدف لن يتحقق من خلال إظهار تركيا لميولها العدوانية، أو عمليات التهديد والابتزاز، بل من خلال إظهار الإرادة السياسية اللازمة. |
While OIOS acknowledges national sensitivities regarding any form of oversight when it comes to military training, it is of the view that the development of common standards is the only way to enhance excellence in peacekeeping proficiency. | UN | ولئن كان مكتب خدمات المراقبة الداخلية يقر بالحساسيات الوطنية تجاه أي شكل من الإشراف إذا تعلق ذلك بالتدريب العسكري، فإن من رأي المكتب أن وضع معايير موحدة هو السبيل الوحيد للنهوض بمستوى التفوق في إتقان مهام حفظ السلام. |
Given the importance and sensitivity of the job, a person with higher qualifications, including diplomatic and problem-solving skills and full awareness of the local sensitivities and knowledge of local laws, is required to perform these duties. | UN | وفي ضوء أهمية وحساسية هذا العمل فإن الأمر يتطلب شخصاً يتمتع بمؤهلات أعلى، بما في ذلك المهارات الدبلوماسية ومهارات حل المشكلات، فضلاً عن الوعي الكامل بالحساسيات المحلية والإلمام بالقوانين المحلية وهو أمر مطلوب من أجل النهوض بهذه الواجبات. |
The Committee wishes to emphasize that policies and programmes aimed at reducing substance use and HIV transmission must recognize the particular sensitivities and lifestyles of children, including adolescents, in the context of HIV/AIDS prevention. | UN | وتود اللجنة أن تشدد على أن السياسات والبرامج التي تستهدف الحد من تعاطي هذه المواد وانتقال الفيروس يجب أن تعترف بالحساسيات الخاصة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون، وبأنماط حياتهم، في إطار الوقاية من الفيروس/الإيدز. |
The Committee wishes to emphasize that policies and programmes aimed at reducing substance use and HIV transmission must recognize the particular sensitivities and lifestyles of children, including adolescents, in the context of HIV/AIDS prevention. | UN | وتود اللجنة أن تشدد على أن السياسات والبرامج التي تستهدف الحد من تعاطي هذه المواد وانتقال الفيروس يجب أن تعترف بالحساسيات الخاصة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون، وبأنماط حياتهم، في إطار الوقاية من الفيروس/الإيدز. |
The Committee wishes to emphasize that policies and programmes aimed at reducing substance use and HIV transmission must recognize the particular sensitivities and lifestyles of children, including adolescents, in the context of HIV/AIDS prevention. | UN | وتود اللجنة أن تشدد على أن السياسات والبرامج التي تستهدف الحد من تعاطي هذه المواد وانتقال الفيروس يجب أن تعترف بالحساسيات الخاصة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون، وبأنماط حياتهم، في إطار الوقاية من الفيروس/الإيدز. |