"بالحصول على المعلومات" - Translation from Arabic to English

    • access to information
        
    • to access
        
    • access to the information
        
    • to obtain the information
        
    • to obtain information
        
    • obtaining information
        
    She added that the policy at hand and the policy regarding access to information were closely linked. UN وأضافت قائلةً إن السياسات المطروحة والسياسات المتعلقة بالحصول على المعلومات ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض.
    Legislation on access to information of public interest had been adopted. UN فقد اعتُمدت القوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات ذات الاهتمام العام.
    Televisions, for example, are installed in all cells, thereby giving prisoners access to information regarding the country and even beyond. UN فمثلاً يتم تركيب أجهزة التلفزة في جميع الزنزانات، مما يسمح للسجناء بالحصول على المعلومات عن البلد وحتى غيرها.
    Another recent line of discussion relating to transparency pertains to access to information. UN وشملت المناقشات التي دارت بشأن الشفافية مؤخرا الموضوع المتعلق بالحصول على المعلومات.
    Draft guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    Guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters UN المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    Reasons shall be stated in writing, at least where access to information is refused under this paragraph. UN وتبيَّن الأسباب التي أملت القرارات كتابةً، على الأقل عندما لا يسمح بالحصول على المعلومات بموجب هذه الفقرة.
    The aim was to allow universal access to information and preserve public data. UN وكان الهدف من ذلك هو السماح بالحصول على المعلومات على نطاق عالمي والاحتفاظ بالبيانات العامة.
    One delegation suggested that, for the sake of coherence, all the provisions concerning access to information should appear together in the text of the future instrument. UN واقترح وفد أن يجري تجميع كل الأحكام الخاصة بالحصول على المعلومات في نص الصك القادم حتى يكون أكثر اتساقاً.
    Efforts will also be undertaken to improve the unsatisfactory implementation of the Law on access to information. UN وستُبذل أيضا جهود لتحسين مستوى التنفيذ غير المرضي للقانون الخاص بالحصول على المعلومات.
    Authorities should provide reasons for any refusal to provide access to information. UN وينبغي للسلطات أن تقدم أسباب رفضها السماح بالحصول على المعلومات.
    It further expresses its concern at the extensive limitation on the freedom of expression of children, and at the limited access to information children enjoy in the State party. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقييد الواسع النطاق لحرية الأطفال في التعبير والإمكانيات المحدودة التي يتمتع بها الأطفال في الدولة الطرف فيما يتعلق بالحصول على المعلومات.
    Regarding access to information, the Cabinet was deliberating on specific laws, particularly freedom of information bills. UN وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات يدرس مجلس الوزراء قوانين محددة، ولا سيما مشاريع قوانين تتعلق بحرية الإعلام.
    Authorities should provide reasons for any refusal to provide access to information. UN وينبغي للسلطات أن تقدم أسباب رفضها السماح بالحصول على المعلومات.
    For this purpose, the laws are being analyzed as regards access to information, copyright and intellectual property. UN وستشمل هذه الدراسة القوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات وحقوق المؤلف والملكية الفكرية.
    International funding sources or transnational corporations may not allow private access to information under their control. UN وقد لا تسمح المصادر التمويلية الدولية أو الشركات عبر الوطنية لﻷفراد بالحصول على المعلومات التي في حوزتها.
    The representative of Mauritius highlighted several existing provisions of the Environmental Protection Act, which related to access to information on environmental matters and public participation in decision-making processes. UN 12 - وأبرزت ممثلة موريشيوس عدّة أحكام قائمة في قانون حماية البيئة تتعلّق بالحصول على المعلومات بشأن المسائل البيئية والمشاركة العامة في عمليات اتخاذ القرارات.
    In a number of cases, Iraq refused to provide access to the information requested. UN وفي عدد من الحالات، رفض العراق السماح بالحصول على المعلومات المطلوبة.
    Work was currently under way on a more detailed survey to obtain the information needed to take effective measures. UN وقال إن العمل جار حاليا ﻹعداد دراسة استقصائية أكثر تفصيلا تسمح بالحصول على المعلومات اللازمة لاتخاذ تدابير فعالة.
    In addition, an online coordination mechanism, accessible to the general public on the website of the Special Secretariat, allowed interested parties to obtain information about relevant activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك آلية تنسيق على شبكة الإنترنت، متاحة للجمهور على موقع الأمانة الخاصة، تسمح للأطراف المعنية بالحصول على المعلومات المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة.
    In addition, State inspectors' powers in obtaining information and evidence and carrying out dawn raids had been strengthened, leading to an increase in the detection of violations of the law, and hence, in sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعززت صلاحيات مفتشي الدولة فيما يتعلق بالحصول على المعلومات والأدلة وإجراء المداهمات المباغِتة، مما أفضى إلى تزايد كشف انتهاكات القانون وبالتالي تزايد العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more