"بالحضانة" - Translation from Arabic to English

    • custody
        
    • foster
        
    • custodial
        
    • guardianship
        
    • in kindergarten
        
    • nursery
        
    • placement
        
    The Ministry of Justice has also stated that custody disputes should not be settled through conciliation in cases involving violence. UN وذكرت وزارة العدل أيضاً أن المنازعات المتعلقة بالحضانة لا ينبغي تسويتها بالمصالحة في الحالات التي تنطوي على عنف.
    Statistics concerning family law, especially those regarding lawsuits concerned with custody and right of access, are very poor. UN والاحصائيات المتعلقة بقانــون اﻷسرة، ولاسيما ما يتصل بالقضايا المتعلقة بالحضانة وحق رؤية اﻷطفال، لا يعول عليهــا.
    In the Faroes, joint custody is not permitted, and it is often the mother who is awarded custody upon divorce. UN وفي جزر فارو، غير مسموح بالحضانة المشتركة، وغالبا ما تكون الأم هي التي تمنح حق الحضانة عند الطلاق.
    Childcare benefits are also due for adopted or foster children. UN وتكون هذه الإعانات مستحَقة أيضا للأطفال بالتبني أو بالحضانة.
    Sudanese law punishes any non-compliance with custody orders. UN ويعاقب القانون السوداني على عدم الامتثال للقرارات المتصلة بالحضانة.
    The Magistrates Court also has a limited jurisdiction in family matters, for example, in cases relating to custody or maintenance orders. UN وللمحكمة الجزئية اختصاص محدود في قضايا الأسرة مثل القضايا المتصلة بالحضانة أو أوامر النفقة.
    (In this type of case, circumstances can be determined by requiring the education grant claimants to provide to the Organization all necessary legal documents, for example, birth certificates, adoption decrees or court orders of custody.) UN وفي هذا النوع من القضايا، يمكن أن تتحدد الظروف بإلزام الـمُطالب بمنحة التعليم بأن يقدم إلى المنظمة جميع الوثائق القانونية اللازمة مثل شهادات الميلاد؛ أو مراسيم التبني؛ أو أوامر المحكمة بالحضانة.
    They must also ensure that parents can obtain help to draw up agreements on custody, residence and contact. UN وعليها أن تكفل أيضاً حصول الوالدين على مساعدة في صياغة الاتفاقات المتعلقة بالحضانة والإقامة والاتصال.
    The courts nevertheless took the larger interests of the child into consideration and awarded custody to the mother if necessary. UN ومع ذلك تأخذ المحاكم في الاعتبار المصالح العليا للأطفال وتحكم بالحضانة للأم إذا لزم الأمر.
    In awarding custody, the primary consideration of the sharia court was the welfare of the children. UN ويكون الاعتبار الرئيسي لمحكمة الشريعة بالنسبة للحكم بالحضانة رفاه الأطفال.
    It notes with concern that the child's right to be heard in judicial proceedings is basically limited to custody cases. UN وتلاحظ بقلق أن حق الطفل في أن يُصغى إليه في الإجراءات القضائية يقتصر أساساً على القضايا المتعلقة بالحضانة.
    The court may order the temporary custody of children in all civil actions. UN ويحق للمحكمة أن تأمر بالحضانة المؤقتة للأطفال في كافة الإجراءات المدنية.
    :: The reform of a law on children's legal custody UN :: إصلاح قانون يتعلق بالحضانة القانونية للأطفال
    The Committee recommends that the child's views as well as best interests are taken into account in the final decisions of custody in cases of parental separation. UN وتوصي اللجنة بمراعاة آراء الطفل ومصلحته الفضلى في القرارات النهائية المتعلقة بالحضانة في حالة انفصال الوالدين.
    Also, on an exceptional basis, custody may be granted to another natural or legal person. UN ولأسباب استثنائية تقتضيها مصلحة الطفل، يمكن أن يعهد بالحضانة إلى شخص آخر مادي أو معنوي.
    Of these agreements, 91 % related to joint custody. UN وكان 91 في المائة من تلك الاتفاقات يتعلق بالحضانة المشتركة.
    The novelty brought through this law is the possibility of creating the service of custody. UN ومن بين الأمور الجديدة في هذا القانون إمكانية إنشاء دائرة جديدة تعنى بالحضانة.
    relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to foster placement and Adoption Nationally and UN اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال ورعايتهم مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي
    advocacy against the use of custodial solutions and assistance in establishing alternatives UN :: الدعوة ضد استخدام الحلول المتصلة بالحضانة والمساعدة في وضع البدائل
    The 1994 Constitution further requires equal rights with regard to the custody, care, and guardianship of children. UN 16-11-3- كذلك يقتضي دستور عام 1994 إقرار الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالحضانة والرعاية والقوامة على الأطفال.
    Are you in kindergarten or no? Open Subtitles هل أنت بالحضانة أم لا
    That was our nursery rhyme growing up. Open Subtitles تلك كانت الأنشودة التي نغنيها وأنا طفلة بالحضانة.
    placement must be in the best interests of the child and enables bonding, feeding, continuity of care and access to parenting education programmes. UN وينبغي أن يتفق مكان الاحتجاز مع المصالح الفضلى للأطفال وأن يسمح بالحضانة والرضاعة والرعاية المستمرة للأطفال والوصول إلى برامج تثقيف الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more