"بالحضور في" - Translation from Arabic to English

    • to be present at
        
    • attendance at
        
    • to be present in
        
    • to attend at
        
    • summoned to appear on
        
    • to appear at
        
    • appear at the
        
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    The lists of attendance at the sixth session of the SBSTA is given in document FCCC/1997/INF.3. UN ٧١- القوائم الخاصة بالحضور في الدورة السادسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية معروضة في الوثيقة FCCC/1997/INF.3.
    With regard to paragraph 19, on waiving the requirements to declare a meeting open, I should like to endorse a practical suggestion that has been made at previous sessions: that each delegation designate someone to be present in the meeting rooms at the scheduled time. UN وفيما يتعلق بالفقرة 19، بالنسبة لتعليق تطبيق اكتمال النصاب القانوني لافتتاح الجلسات، أود أن أثني على اقتراح عملي أُخذ به في الدورات السابقة: أن يقوم كل وفد بتكليف أحد أعضائه بالحضور في القاعة المقرر عقد الجلسة فيها في الموعد المحدد.
    The National Monitoring Directorate told the official concerned to attend at the specified place and time and encouraged him to have the interview, which then took place. UN أبلغت دائرة الرقابة الوطنية المختص المعني بالحضور في المكان والزمان المحددين وشجعته على إجراء المقابلة وأجريت المقابلة.
    6.7 The State party notes furthermore that, although under the terms of article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should not be the rule, it may nevertheless constitute an exception, especially during periods of serious unrest, and given that the accused, committed for trial and summoned to appear on a fixed date, had never expressed a wish of any kind to be granted provisional release. UN ٦-٧ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه ولو أن الاحتجاز قبل المحاكمة بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد يجب ألا يكون هو القاعدة إلا أنه يمكن أن يشكل مع ذلك استثناء، وخاصة أثناء فترات الاضطرابات الخطيرة ونظراً لكون الشخص المتهم الذي أحيل إلى المحاكمة وكلف بالحضور في تاريخ محدد لم يُبد أبداً أية رغبة من أي نوع كان في التماس الافراج المؤقت.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    (Rule 5 to 7) ・ In addition to Rule 5, 6 and 7, for the purpose of clarifying the status of the international organizations for the attendance at workshops under IPBES, following sentences are necessary; UN وإضافة إلى المواد 5 و6 و7، لأغراض توضيح وضع المنظمات الدولية فيما يتعلق بالحضور في حلقات العمل التي تُعقد في إطار المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، من الضروري إدراج العبارات التالية:
    17. The estimated requirements ($27,300), reflecting an increase of $23,400, relate to attendance at joint meetings of the regional EDIFACT Boards, the EDIFACT steering group meetings, the symposium of trade efficiency and the collection of information for documents and publications. UN ١٧ - ٤٣ الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ٢٧ دولار(، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٢٣ دولار، تتصل بالحضور في اجتماعات مشتركة للمجالس الاقليمية للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ واجتماعات الفريق التوجيهي للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ وندوة الكفاية التجارية؛ وجمع المعلومات اللازمة للوثائق والمنشورات.
    17. The estimated requirements ($27,300), reflecting an increase of $23,400, relate to attendance at joint meetings of the regional EDIFACT Boards, the EDIFACT steering group meetings, the symposium of trade efficiency and the collection of information for documents and publications. UN ١٧ - ٤٣ الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ٢٧ دولار(، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٢٣ دولار، تتصل بالحضور في اجتماعات مشتركة للمجالس الاقليمية للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ واجتماعات الفريق التوجيهي للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ وندوة الكفاية التجارية؛ وجمع المعلومات اللازمة للوثائق والمنشورات.
    The Government further reports that under the Code on the Organization of the People's Court and the Code on Criminal Procedure, the People's Court is the sole authority that decides whether to allow foreign lawyers to be present in court for the defence of the accused. UN وتضيف الحكومة أن قانون تنظيم محكمة الشعب وقانون الإجراءات الجنائية ينصان على أن محكمة الشعب هي السلطة الوحيدة التي يعود لها قرار السماح أو عدم السماح لمحامين أجانب بالحضور في المحكمة للدفاع على المتهمين.
    Having also just adopted the recommendation in paragraph 20 on waiving the requirements of rule 67 of the rules of procedure of the General Assembly to declare a meeting open, I should like to endorse the practical suggestion that has been made at previous sessions: that each delegation designate someone to be present in the meeting rooms at the scheduled time. UN بعد أن اعتمدنا أيضا قبل هنيهة التوصية الواردة في الفقرة 20 بشأن تجاوز لتطبيق متطلبات المادة 67 من النظام الداخلي للجمعية العامة لإعلان افتتاح جلسة ما، أود أن أؤيد الاقتراح العملي الذي قدم في الدورات السابقة: أن يقوم كل وفد بتكليف أحد أعضائه بالحضور في القاعة المقرر عقد الجلسة فيها في الموعد المحدد.
    The Special Rapporteur replied on 24 August that her schedule of commitments would not allow her to attend at that time, but that she would be very interested in following developments and receiving communications as appropriate from the Government. UN وأجابت المقررة الخاصة في 24 آب/أغسطس بأن جدول التزاماتها الزمني لن يسمح لها بالحضور في ذلك الوقت، لكنها أعربت عن اهتمامها الشديد بمتابعة التطورات وبتلقي المراسلات من الحكومة عند الاقتضاء.
    6.7 The State party notes furthermore that, although under the terms of article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should not be the rule, it may nevertheless constitute an exception, especially during periods of serious unrest, and given that the accused, committed for trial and summoned to appear on a fixed date, had never expressed a wish of any kind to be granted provisional release. UN ٦-٧ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه ولو أن الاحتجاز قبل المحاكمة بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد يجب ألا يكون هو القاعدة إلا أنه يمكن أن يشكل مع ذلك استثناء، وخاصة أثناء فترات الاضطرابات الخطيرة ونظرا لكون الشخص المتهم الذي أحيل إلى المحاكمة وكلف بالحضور في تاريخ محدد لم يبد أبدا أية رغبة من أي نوع كان في التماس الافراج المؤقت.
    If the hearing is adjourned, announcement of the adjournment shall be deemed to constitute a summons for the witnesses present to appear at the resumed hearing unless the court explicitly releases them from the obligation to appear. " UN ويجري سماع شهود النفي في الجلسة ذاتها التي سمع فيها شهود الإثبات، إلاّ إذا حال دون ذلك مانع، وإذا أجل التحقيق لجلسة أخرى كان النطق بالتأجيل بمثابة تكليف لمن يكون حاضراً من الشهود بالحضور في تلك الجلسة إلا إذا أعفتهم المحكمة صراحةً من الحضور.
    The National Monitoring Directorate encouraged him to hold the interview and notified him that he should appear at the appointed time and place. UN قامت دائرة الرقابة الوطنية بتشجيعه على إجراء المقابلة وأبلغته بالحضور في الزمان والمكان المحددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more