"بالحظر المطلق" - Translation from Arabic to English

    • absolute prohibition
        
    • absolute character of prohibition
        
    There had been dissenting voices, however, among Governments and the media concerning the absolute prohibition against torture. UN غير أنه توجد أصوات مخالفة فيما بين الحكومات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    It was the shared legal duty of the international community to implement the absolute prohibition of torture. UN وعلى المجتمع الدولي واجب قانوني مشترك بالحظر المطلق للتعذيب.
    The High Commissioner has addressed the issue of detention in the context of counter-terrorism, as well as issues related to the absolute prohibition of torture. UN وقد تناولت المفوضة السامية مسألة الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، فضلا عن القضايا المتصلة بالحظر المطلق للتعذيب.
    Similarly, domestic courts follow this lead and reject motions to submit these executive practices to judicial review, even when the issue is the absolute prohibition of torture. UN وبالمثل، فإن المحاكم المحلية تتبع هذا الاتجاه وترفض لوائح إخضاع هذه الوكالات التنفيذية لمراجعة قضائية، وذلك حتى إذا كانت المسألة تتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    It emphasizes that the State party should adhere strictly to the absolute prohibition of torture and ensure that the application of martial law does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتشدد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد تقيداً صارماً بالحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    It emphasizes that the State party should adhere strictly to the absolute prohibition of torture and ensure that the application of martial law does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتشدد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد تقيداً صارماً بالحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    In the light of its general comment on the implementation of article 2 of the Convention, the Committee does not accept references to respect for tradition as a justification to derogate from the absolute prohibition on torture. UN لا تقبل اللجنة، في ضوء تعليقها العام بشأن تطبيق المادة 2 من الاتفاقية، الاحتجاج بأسباب تستند إلى التقاليد لتبرير عدم التقيُد بالحظر المطلق للتعذيب.
    In the light of its general comment on the implementation of article 2 of the Convention, the Committee does not accept references to respect for tradition as a justification to derogate from the absolute prohibition on torture. UN لا تقبل اللجنة، في ضوء تعليقها العام بشأن تطبيق المادة 2 من الاتفاقية، الاحتجاج بأسباب تستند إلى التقاليد لتبرير عدم التقيُد بالحظر المطلق للتعذيب.
    The Commission should be included in trainings on the absolute prohibition of torture for law enforcement personnel and staff of the criminal justice system. UN وينبغي إشراك اللجنة في برامج التدريب المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    The Commission should be included in trainings on the absolute prohibition of torture for law enforcement personnel and staff of the criminal justice system. UN وينبغي إشراك اللجنة في برامج التدريب المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    The High Commissioner, however, reminded the Iranian authorities of the absolute prohibition on the application of the death penalty for juvenile offenders under international law. UN غير أن المفوضة السامية ذكرت السلطات الإيرانية بالحظر المطلق الذي يفرضه القانون الدولي على تطبيق عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث.
    Germany is committed to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhumane or degrading treatment or punishment. UN 71- تلتزم ألمانيا بالحظر المطلق للتعذيب وأشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    As to article 10, the representative expressed the view that an absolute prohibition on relocation from lands and territories would not be acceptable for his delegation, and that the provision therefore should be elaborated further. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٠، أعرب عن رأي مفاده أن وفده لا يقبل بالحظر المطلق على الترحيل من اﻷراضي واﻷقاليم وأنه ينبغي، لذلك، تنقيح هذا النص.
    It is extremely important that the Member States reconfirm their commitment to the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman and degrading treatment, which are not to be permitted under any circumstances. UN ومن المهم للغاية أن تعيد الدول الأعضاء تأكيد التزامها بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي لا يُسمح بها تحت أي ظرف من الظروف.
    46. Beginning in 2001, the Administration of the United States, while officially reiterating its adherence to the absolute prohibition of torture, has put in place a number of policies that effectively weaken the prohibition. UN 46- واعتباراً من عام 2001، قامت الإدارة في الولايات المتحدة، على الرغم من التأكيد رسمياً على التزامها بالحظر المطلق للتعذيب()، بوضع عدد من السياسات التي تضعف هذا الحظر بصورة فعلية.
    8. Urges States, while countering terrorism, to fully comply with their obligations with regard to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 8 - تحث الدول على أن تتقيد، في سياق مكافحة الإرهاب، تقيدا كاملا بالتزاماتها المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    52. The European Union was firmly committed to the absolute prohibition of torture and of cruel, inhuman and degrading treatment. UN 52 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما راسخا بالحظر المطلق للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    40. The United Nations High Commissioner for Human Rights issued a press statement on 10 June 2008 requesting the Iranian authorities to stay the executions of four juvenile offenders, reminding them of the absolute prohibition on the application of the death penalty for juvenile offenders under international law. UN 40 - وقد أصدرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا صحفياً في 10 حزيران/يونيه 2008 تطلب فيه من السلطات الإيرانية وقف تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحق أربعة من المجرمين الأحداث، مذكرة إياها بالحظر المطلق المفروض على تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث بموجب القانون الدولي.
    8. Urges States, while countering terrorism, to fully comply with their obligations with regard to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 8 - تحث الدول على التقيد التام، في سياق مكافحة الإرهاب، بالتزاماتها فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    33. It is crucial to recognize explicitly the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in all circumstances. UN 33 - ومن المهم للغاية الاعتراف صراحة بالحظر المطلق في جميع الظروف للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Hong Kong, China, authorities should recognize the absolute character of prohibition of return to a location where the individual faces a real risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, also emphasized in the judgement of the Court of Final Appeal in Ubamaka v. Secretary for Security and Anor (FACV 15/2011, 21 December 2012). UN وينبغي لسلطات هونغ كونغ، الصين، أن تسلم بالحظر المطلق لعودة الفرد إلى مكان يواجه فيه خطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، هذا الحظر الذي يشدد عليه الحكم الصادر عن محكمة النقض في قضية أوباماكا ضد الوزير المكلف بالأمن وآخرين (FACV15/2011، 21 كانون الأول/ديسمبر 2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more