"بالحظر المفروض على" - Translation from Arabic to English

    • the ban on
        
    • the embargo on
        
    • the embargo against
        
    • the prohibition on
        
    • the embargoes on
        
    • the prohibition against
        
    • prohibition against the
        
    We are committed to the ban on weapons with a humanitarian impact, such as anti-personnel mines and cluster munitions. UN ونلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة ذات الأثر الإنساني، مثل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    After this incident, the worshippers were summoned by the village head who reminded them of the ban on practising Christianity and took them to the Dzongda. UN وبعد هذا الحادث استدعى رئيس القرية هؤلاء وذكرهم بالحظر المفروض على ممارسة المسيحية وأخذهم الى مندوب الحكومة.
    In this connection, I place my hope in the firmness which the United Nations will show towards Member States to ensure that its relevant resolutions and those of OAU and ECOWAS, in particular those concerning the embargo on the supply of arms to the warring parties, are enforced. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل في أن تتوخى اﻷمم المتحدة جانب الحزم تجاه الدول اﻷعضاء من أجل التقيد بقراراتها ذات الصلة فضلا عن قرارات منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وخاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى اﻷطراف المتحاربة.
    German shipping agents and airline operators have been informed about the embargo on transporting such items on German flag vessels or aircraft. UN وقد أُعلم وكلاء الشحن وأصحاب شركات الطيران الألمان بالحظر المفروض على نقل هذه المواد على متن سفن أو طائرات ترفع العلم الألماني.
    In strict observance of the Charter and international law, Belize has consistently supported the resolutions on the embargo against Cuba and met with full compliance thereof, refraining from and rejecting the extraterritorial applications of laws and measures. UN وقد أيدت بليز باستمرار، حرصا منها على التقيد الدقيق بأحكام الميثاق والقانون الدولي، القرارات المتعلقة بالحظر المفروض على كوبا وأوفت تماما بمقتضياتها، فامتنعت عن تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم ورفضت ذلك.
    1.5 The Committee understands from the reports that the Superintendence of Banks (SB) performs the function of investigating and enforcing the prohibition on the operation of informal banks or remittance operations. UN 1-5 استخلصت اللجنة من التقارير أن هيئة الإشراف المصرفي هي الهيئة المكلفة بتحري عمليات المصارف " غير الرسمية " ، وتحويل الموارد من الخارج، والتقيد بالحظر المفروض على تلك الأنشطة.
    The provisions of the Common Position concerning the embargoes on certain technical and financial assistance and the freezing of funds and economic resources fall within the competence of the European Union and are implemented by Council regulations. UN وتقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي وتنفذ عن طريق لوائح المجلس.
    As regards the prohibition against the supply, sale or transfer of luxury goods, this provision has not yet entered into force. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    They welcomed the recent agreement between the Federal Government and the Interim Jubba Administration, emphasizing the importance of all parties implementing the agreement and upholding the ban on charcoal exports. UN ورحبوا بالاتفاق المبرم في الآونة الأخيرة بين الحكومة الاتحادية والإدارة الانتقالية في جوبا، مؤكدين على أهمية قيام جميع الأطراف بتنفيذ ذلك الاتفاق والتقيد بالحظر المفروض على صادرات الفحم.
    Unfortunately over 40 States had not yet committed themselves to the ban on anti-personnel mines, and several countries and many non-State actors continued to produce and sell such mines. UN ومما يدعو إلى الأسف أن أكثر من 40 دولة لم تلتزم بعد بالحظر المفروض على الألغام المضادة للأفراد، وما زالت بلدان عديدة وأطراف كثيرة من غير الدول تنتج هذه الألغام وتبيعها.
    Security in areas to which UNMIL has deployed has improved and the ban on the public display of arms in those areas is being respected by the armed groups. UN وتحسَّن الأمن في المناطق التي انتشرت فيها البعثة كما أن الجماعات المسلحة تتقيد بالحظر المفروض على حمل الأسلحة علنا في تلك المناطق.
    While in 2002, the HR Committee was concerned about infringements of the right to freedom of religion or belief. It deplored the ban on worship imposed on the Baha'i community. UN وبينما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في عام 2002، عن قلقها إزاء حالات انتهاك الحق في حرية الدين أو المعتقد، فقد نددت بالحظر المفروض على ممارسة الطائفة البهائية لشعائرها(82).
    41. Livestock is one of Somalia's principal exports and the country has been severely affected by the ban on Somali livestock imports to Gulf States in 2000 following claims that animals from the region were infected with Rift Valley fever. UN 41 - وتعد الماشية من الصادرات الرئيسية للصومال وقد تأثر البلد تأثرا شديدا بالحظر المفروض على الصادرات من الماشية الصومالية إلى دول الخليج في عام 2000 بسبب ما ادعي من أن حيوانات من المنطقة أصيبت بحمى الوادي المتصـدع.
    On 10 February 2012, the Council held consultations on the Committee concerning the arms embargo, the ban on proliferation materiel and luxury goods, asset freezes, and travel bans. UN وفي 10 شباط/فبراير 2012، أجرى المجلس مشاورات بشأن اللجنة تتصل بالحظر المفروض على الأسلحة، وحظر انتشار الأعتدة والسلع الكمالية، وتجميد الأصول، وحظر السفر.
    The Group also investigates other finance-related issues that may have a bearing on the embargo on arms and related materiel; for instance, the possible diversion of national revenues. UN ويحقق الفريق أيضا في مسائل أخرى تتعلق بالتمويل، مثل احتمال تحويل الإيرادات الوطنية، قد تكون لها صلة بالحظر المفروض على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    307. Guinea poses particular challenges in relation to the embargo on rough diamond exports from Côte d’Ivoire. UN 307 - تطرح غينيا تحديات خاصة فيما يتصل بالحظر المفروض على صادرات الماس الخام من كوت ديفوار.
    The Government of Afghanistan appreciates the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan reiterating the inadmissibility of interference in the internal affairs of Afghanistan as well as their proposal regarding the embargo on the supply of weapons into the zones of regional conflicts. UN وتنظر حكومة أفغانستان بعين التقدير إلى بيان وزارة خارجية جمهورية أوزبكستان الذي يؤكد من جديد عدم جواز التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان فضلا عن اقتراحها المتعلق بالحظر المفروض على إدخال اﻷسلحة إلى مناطق النزاعات اﻹقليمية.
    In strict observance of the Charter and international law, Belize has consistently supported the resolutions on the embargo against Cuba and met with full compliance thereof, refraining from and rejecting the extraterritorial applications of laws and measures. UN وقد أيدت بليز باستمرار، حرصا منها على التقيد الدقيق بأحكام الميثاق والقانون الدولي، القرارات المتعلقة بالحظر المفروض على كوبا وأوفت تماما بمقتضياتها، فامتنعت عن تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم ورفضت ذلك.
    11. In spite of the adoption of resolution 61/11, there has been no change in the United States policy concerning the embargo against Cuba since the previous reporting period. UN 11 - بالرغم من اتخاذ القرار 61/11 لم يحدث تغير في سياسة الولايات المتحدة المتعلقة بالحظر المفروض على كوبا، منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    In 1999, as a result of the participation of one of its scientists in the Havana Biotechnology Conference, the company received a letter from the OFAC, reminding it of the prohibition on all commercial, financial or travel-related transactions with Cuba. UN وفي عام 1999، نتيجة مشاركة أحد علمائها في مؤتمر هافانا للتكنولوجيا الإحيائية، تلقت الشركة رسالة من مكتب الإشراف على الممتلكات الأجنبية يذكرها بالحظر المفروض على جميع أنواع المعاملات مع كوبا، التجارية منها أو المالية أو المتعلقة بالسفر.
    2. The provisions of the Common Position concerning the embargoes on certain technical and financial assistance and the freezing of funds and economic resources fall within the competence of the European Union. UN 2 - تقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي.
    Lithuania stated that in the pretrial stage, the publication of personal data about child victims was prohibited; the prosecutor was required to inform the parties to the process about the prohibition against the publication of personal data. UN وذكرت ليتوانيا أنه يحظر في المرحلة السابقة للمحاكمة نشر بيانات شخصية عن الأطفال الضحايا؛ والمدعي العام ملزم بإبلاغ أطراف الإجراءات بالحظر المفروض على نشر البيانات الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more