"بالحقوق الإجرائية" - Translation from Arabic to English

    • procedural rights
        
    1. An alien facing expulsion enjoys the following procedural rights: UN 1 - يتمتع الأجنبي المعرض للطرد بالحقوق الإجرائية التالية:
    Under these procedures such aliens often do not even have the right to challenge their expulsion, let alone the procedural rights enumerated in paragraph 1, whose purpose is to give effect to that right. UN وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية.
    The Special Rapporteur had quite rightly explained that the only distinctions that could be made related to procedural rights but not to substantive human rights. UN وأوضح أن المقرر الخاص قد شرح محقًّا أنه لا يمكن التمييز إلا فيما يتعلق بالحقوق الإجرائية وليس حقوق الإنسان الجوهرية.
    Under these procedures such aliens often do not even have the right to challenge their expulsion, let alone the procedural rights enumerated in paragraph 1, whose purpose is to give effect to that right. UN وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعـن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية.
    1. An alien subject to expulsion enjoys the following procedural rights: UN 1- يتمتع الأجنبي الخاضع للطرد بالحقوق الإجرائية التالية:
    Paragraph 1 contained a list of procedural rights which any alien subject to expulsion must enjoy, irrespective of whether that person was lawfully or unlawfully present in the territory of the expelling State. UN وتتضمن الفقرة 1 قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجود هذا الشخص في أراضي الدولة الطاردة.
    1. [An alien person] subject to expulsion enjoys the following procedural rights: UN 1 - يتمتع [الشخص الأجنبي] الخاضع للطرد بالحقوق الإجرائية التالية:
    With regard to the procedural rights of aliens subject to expulsion, it was suggested that the draft articles make it clear that the rights recognized therein are minimum guarantees and are without prejudice to other rights that might be granted by the expelling State. UN وفيما يتعلق بالحقوق الإجرائية للأجنبي موضوع الطرد، اقتُرح أن توضح مشاريع المواد أن الحقوق التي تعترف بها تمثل الحد الأدنى من الضمانات ولا تمس بالحقوق الأخرى التي قد تمنحها الدولة الطاردة.
    Draft article 26, paragraph 1, set out a list of procedural rights enjoyed by any alien subject to expulsion, irrespective of whether that person was lawfully or unlawfully present in the territory of the expelling State. UN وينص مشروع المادة 26، في فقرته الأولى، على قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجوده في إقليم الدولة الطاردة.
    (39) There are a large number of cases which concern procedural rights secured by multilateral treaties. UN 39 - وهناك عدد كبير من القضايا التي تتعلق بالحقوق الإجرائية التي تصونها المعاهدات المتعددة الأطراف.
    1. An alien subject to expulsion enjoys the following procedural rights: UN 1- يتمتع الأجنبي الخاضع للطرد بالحقوق الإجرائية التالية:
    19. It was essential that non-citizens who were subject to expulsion or deportation should have procedural rights. UN 19 - وتابع قائلا إنه من الضروري أن يتمتع غير المواطنين الذين يتعرضون للطرد أو الترحيل بالحقوق الإجرائية.
    37. The principle of equality of arms embodies the prerequisite that all parties to a case shall enjoy the same procedural rights and that the defendant, in any case, shall not be subjected to any actual disadvantages in relation to the prosecution. UN 37- ويتضمن مبدأ المساواة في وسائل الدفاع شرط تمتع جميع الأطراف في القضية بالحقوق الإجرائية نفسها، وعدم حرمان المتهم من أي حق فيما يتعلق بالمقاضاة.
    The right to free assistance from an interpreter is indeed of importance in order for such individuals to enjoy equal procedural rights and the issue is considered on a regular basis within the Ministry of Justice and government agencies concerned. UN والحق في الاستعانة بمترجم شفوي مجاناً هو بالفعل حق مهم ليتمتع مثل أولئك الأشخاص بالحقوق الإجرائية على قدم المساواة مع الغير، ويُنظر في هذا الموضوع على أساس منتظم داخل وزارة العدل والوكالات الحكومية المعنية.
    This being so, as an exercise in the progressive development of international law the Commission considered that even foreigners unlawfully present in the territory of the expelling State for a specified minimum period of time should have the procedural rights listed in paragraph 1. UN ولكن اللجنة رأت، فيما يتعلق بالتطور التدريجي للقانون الدولي، أنه يليق الاعتراف بالحقوق الإجرائية المنصوص عليها في الفقرة 1 حتى للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة، شريطة أن يكون هذا الوجود بلغ مدة دنيا.
    87. Draft article 26, on the procedural rights of aliens subject to expulsion, remained problematic, in particular its paragraph 4. UN ٨٧ - ومضت تقول إنه لا تزال هناك إشكاليات يطرحها مشروع المادة 26، المتعلق بالحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد، ولا سيما الفقرة 4 منه.
    This being so, as an exercise in the progressive development of international law the Commission considered that even foreigners unlawfully present in the territory of the expelling State for a specified minimum period of time should have the procedural rights listed in paragraph 1. UN ولكن اللجنة رأت، فيما يتعلق بالتطور التدريجي للقانون الدولي، أنه يليق الاعتراف بالحقوق الإجرائية المنصوص عليها في الفقرة 1 حتى للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة، شريطة أن يكون هذا الوجود بلغ مدة دنيا.
    (76) The Committee welcomes the clear status afforded to young offenders with regard to procedural rights but notes that the system of juvenile justice is not fully in compliance with the Convention and international standards. UN (76) ترحب اللجنة بالمركز الواضح الممنوح للجانحين الأحداث فيما يتعلق بالحقوق الإجرائية ولكنها تلاحظ أن قضاء الأحداث لا يتوافق تماماً مع الاتفاقية والمعايير الدولية.
    (b) Article 17, which, based on the criminal justice reform of 2008, establishes procedural rights and constitutional principles concerning redress, including class actions; and UN (ب) المادة 17، المستندة إلى إصلاح العدالة الجنائية لعام 2008، والمتعلقة بالحقوق الإجرائية والمبادئ الدستورية المتصلة بالتعويض عن الأضرار، بما يشمل الإجراءات الجماعية؛
    This principle requires that the same procedural rights are provided to all parties, unless distinctions are based on law and can be justified on objective and reasonable grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant. UN ويقتضي هذا المبدأ تمتع جميع الأطراف بالحقوق الإجرائية نفسها ما لم توجد تفرقة تستند إلى القانون ولها مبررات موضوعية ومعقولة ولا تنطوي على ظلم فعلي أو إجحاف بالمدعى عليه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more