"بالحقوق السيادية" - Translation from Arabic to English

    • sovereign rights
        
    They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    Small island developing States have sovereign rights over their own natural resources. UN أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بالحقوق السيادية على مواردها الطبيعية.
    But, of course, this is a very sensitive issue that deals with the sovereign rights of States to have their issues discussed in the General Assembly. UN ولكن، هذه بالطبع مسألة حساسة جدا تتعلق بالحقوق السيادية للدول في أن تناقش مسائلها في الجمعية العامة.
    The CBD for the first time legally recognized the sovereign rights of States over their genetic resources and that the authority to determine access to these resources rests with national Governments. UN لكن اتفاقية التنوع البيولوجي اعترفت للمرة اﻷولى بصفة قانونية بالحقوق السيادية للدول على مواردها الجينية وسلمت بأن إصدار إذن يحدد إمكانية الوصول إلى هذه الموارد أمر متروك للحكومات.
    These arrangements must not infringe upon the sovereign rights of other States and will take into account their legitimate security concerns. UN ولا يتعين أن تخل هذه الترتيبات بالحقوق السيادية للدول اﻷخرى وستضع في الاعتبار شواغلها اﻷمنية المشروعة.
    We do not support any derogation from the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea that recognize the sovereign rights of coastal States. UN فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية.
    My delegation believes that the decision as to whether to maintain or abolish the death penalty is a matter of the sovereign rights of individual States. UN ويعتقد وفد بلدي أن القـــرار باﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو بإلغائها مسألة تتعلق بالحقوق السيادية لفرادى الدول.
    The sovereign rights of the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories could not be given second-class treatment. UN ولا ينبغي الاستهانة بالحقوق السيادية ﻷهالي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    This additional provision is without prejudice to the sovereign rights of the coastal State over the resources within its exclusive economic zone, as provided for in the Convention. UN ولا يمس هذا الحكم الاضافي بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية.
    Peru recognized the sovereign rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands, including the surrounding maritime areas. UN وتعترف بيرو بالحقوق السيادية لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، بما في ذلك المناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر.
    " We will continue to move forward in the negotiations to the extent that we believe that the claims of sovereign rights are a primary objective. UN " وسنواصل المضي قدما في المفاوضات حيث أننا نعتبر أن المطالبات المتعلقة بالحقوق السيادية هي أحد أهدافنا السامية.
    3. The Republic of Abkhazia shall enjoy the following sovereign rights: UN ٣ - وتتمتع جمهورية أبخازيا بالحقوق السيادية التالية:
    One of the major contributions of the Convention in the area of progressive development of international law was the development of the concept of the exclusive economic zone and recognition of the sovereign rights of coastal States over their living and non-living resources. UN ومن بين الإسهامات الرئيسية التي حققتها الاتفاقية في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي بلورة مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة والاعتراف بالحقوق السيادية للدول الساحلية على مواردها الحية وغير الحية.
    Peru recognized the sovereign rights of the Argentine Republic over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands, including the surrounding maritime areas. UN وتعترف بيرو بالحقوق السيادية لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية، بما في ذلك المناطق البحرية المحيطة.
    In addition, in line with international law, nothing in those or other resolutions of the General Assembly can affect the sovereign rights of coastal States over their continental shelves, or their right to exercise jurisdiction over them. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للقانون الدولي، ليس في تلك القرارات أو غيرها من قرارات الجمعية العامة ما يمكن أن يمس بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جروفها القارية أو بحقها في ممارسة ولايتها القضائية عليها.
    The Union approved the text proposed by the Chairman of the Working Group and believed, with reference to article 3 of the text, that the broadest possible legal protection could be provided without detriment to the sovereign rights of States. UN وقال إن الاتحاد الأوروبى يقر النص الذى اقترحه رئيس الفريق العامل، ويرى فيما يخص البند 3، أن من الممكن منح الحماية القانونية بأكبر قدر ممكن دون المساس بالحقوق السيادية للدول.
    One of the critical challenges to this Conference is to agree on arrangements that would ensure the harmonization of management regimes applicable to the two stocks in the two areas, without prejudice to the sovereign rights of a coastal State over the living resources of its exclusive economic zone, as provided for in the Convention. UN ومن التحديات الحاسمة التي تواجه هذا المؤتمر الاتفاق على ترتيبات تكفل تحقيق الاتساق بين نظم اﻹدارة المنطبقة على النوعين من اﻷرصدة في المنطقتين، دون المساس بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد الحية في منطقتها الاقتصادية الخالصة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Any new regulations for the protection of the underwater cultural heritage must be in full conformity with the relevant provisions of the Convention, including those concerning the sovereign rights and jurisdiction of the coastal State and the rights and duties of the flag State. UN وأية أنظمة جديدة لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه يجب أن تتوافق تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحقوق السيادية والسلطان القانوني للدول الساحلية وحقوق دول العلم وواجباتها.
    In addition, there is a great potential for conflict over maritime zones and jurisdictions brought about by differences in the interpretation and application of the Convention, specifically with regard to the sovereign rights of a coastal State in its exclusive economic zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة احتمال بنشوب النزاع على المناطق البحرية والولايات القضائية التي تؤدي إليها اختلافات التفسيرات والتطبيق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتحديدا فيما يتعلق بالحقوق السيادية لدولة ساحلية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    30. Commitment to good governance and efforts to improve public management was mentioned by many ministers, and several reasserted that Governments had the primary responsibility for sustainable development, while others noted that respect for the sovereign rights of States over natural resources should be recognized and upheld. UN 30 - وتطرق الكثير من الوزراء إلى الالتزام بالحكم الرشيد والجهود المبذولة لتحسين الإدارة العامة، وكرر عدة وزراء تأكيدهم على أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية المستدامة، بينما أشار آخرون إلى ضرورة الاعتراف بالحقوق السيادية للدول على مواردها الطبيعية واحترام تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more