"بالحق الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • the fundamental right
        
    • the basic right
        
    • fundamental right to
        
    • the primary right
        
    • basic right of
        
    Future reports will aim to further develop thematic issues related to the fundamental right of freedom of opinion and expression. UN وسترمي التقارير المقبلة إلى مواصلة تطوير القضايا المواضيعية المتصلة بالحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    Proposals on the topic should be consistent with the Statute of IAEA and should not prejudice the fundamental right enshrined in article IV of the Treaty. UN وينبغي أن تكون المقترحات المتعلقة بالموضوع متماشية مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وألاّ تُخل بالحق الأساسي الذي تجسده المادة الرابعة للاتفاقية.
    Proposals on the topic should be consistent with the Statute of IAEA and should not prejudice the fundamental right enshrined in article IV of the Treaty. UN وينبغي أن تكون المقترحات المتعلقة بالموضوع متماشية مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وألاّ تُخل بالحق الأساسي الذي تجسده المادة الرابعة للاتفاقية.
    All those are predicated on recognition of the basic right of both peoples to self-determination. UN وكلها ترتكز على الاعتراف بالحق الأساسي لكلا الشعبين في تقرير المصير.
    In order for a just peace to be achieved, the basic right to self-determination had to be mutually recognized by both parties. UN ومن أجل تحقيق سلام عادل، يتعين على الطرفين أن يعترفا بالحق الأساسي في تقرير المصير لبعضهما البعض.
    Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    He saw in this a serious breach of human rights, representing an attack on the fundamental right of freedom of religion. UN واعتبر أن ذلك يشكل تدهورا حقيقيا لحقوق الإنسان يخل بالحق الأساسي في حرية الدين.
    By virtue of articles 26 and 27 of the Constitution, all Iranian citizens enjoy the fundamental right to peaceful assembly. UN يتمتع جميع المواطنين الإيرانيين، بموجب المادتين 26 و 27 من الدستور، بالحق الأساسي في الاجتماع السلمي.
    Every person enjoys the fundamental right to have recourse to courts in order to receive legal protection. UN ويتمتع كل شخص بالحق الأساسي في الرجوع إلى المحكمة التماسا للحماية القانونية.
    No doubt these measures would lead to an observance, respect and enforcement of the fundamental right to development. UN ولا شك أن هذه التدابير ستؤدي إلى الالتزام بالحق الأساسي في التنمية وإلى احترامه وإنفاذه.
    :: Charter of Fundamental Rights of the European Union: article 8 on the fundamental right to the protection of personal data UN :: ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. المادة 8 المتعلقة بالحق الأساسي في حماية البيانات الشخصية
    Despite agreement acknowledged regarding the fundamental right to education, women and girls are faced with a mountain to climb when it comes to acquiring even the simplest degrees of education. UN وبرغم الاتفاق المسلّم به فيما يتصل بالحق الأساسي في التعليم، فما زالت النساء والفتيات يواجهن جبلاً من المطلوب تسلُّقه عندما يتعلق الأمر بتحصيل حتى أبسط مستويات التعليم.
    The European Union had also played an active role in implementing a framework for action, adopted by the World Education Forum in 2000, which recognized the fundamental right of all children to a high quality education. UN كما أدى الاتحاد الأوروبي دورا نشطا في تنفيذ إطار العمل، الذي اعتمده المنتدى العالمي للتعليم في عام 2000، والذي يقر بالحق الأساسي لجميع الأطفال في الحصول على تعليم عالي الجودة.
    Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    This includes recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly on the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so. UN ويشمل ذلك الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهم والفترات بين ولاداتهم وتوقيت ولاداتهم، وأن تتاح لهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    The Committee took note of the information provided by the Secretary-General on measures to encourage informal dispute resolution and urged further efforts to solve conflicts at the lowest possible level, without prejudicing, however, the basic right of staff members to pursue a case also in the formal system. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى تشجيع حلِّ المنازعات بالوسائل غير الرسمية، وحثَّت على بذل مزيد من الجهود لحلِّ النزاعات على أدنى مستوى ممكن، لكن دون المساس بالحق الأساسي للموظفين في إقامة دعوى في النظام الرسمي أيضاً.
    The right to sexual and reproductive health rested on recognition of the basic right of all to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so. UN ويقوم الحق في الصحة الجنسية والإنجابية على الاعتراف بالحق الأساسي للجميع في اختيار عدد وتوقيت الولادات والمباعدة بينها بحرية ومسؤولية، وفي الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    The International Conference on Water and the Environment held in Dublin in 1992 declared that it is vital to recognize the basic right of all human beings to have access to clean water and sanitation at an affordable price. UN وقد أعلن المؤتمر الدولي المعني بالماء والبيئة، الذي عُقد في دبلن في 1992 أنه من الضروري الاعتراف بالحق الأساسي لجميع البشر في مياه نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة بسعر ميسر.
    The mother holds the primary right of decision-making in respect of the child's upbringing. UN وتحتفظ الأم بالحق الأساسي في اتخاذ القرارات المتعلقة بتربية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more