Acquisition security right as a security right in insolvency proceedings | UN | معادلة الحق الضماني الاحتيازي بالحق الضماني في إجراءات الإعسار |
This rule applies if a document or notice of a security right may not be registered or is not registered in a specialized registry. | UN | وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل. |
If this is the case, land registration laws may need to be revised to authorize registration of a notice of a security right. | UN | وإذا كانت هذه هي الحالة، فقد تكون قوانين تسجيل الأراضي بحاجة إلى تنقيح للتصريح بتسجيل إشعار بالحق الضماني. |
It is important to distinguish properly the asset encumbered by the security right. | UN | ذلك أن من المهم تمييز الموجودات المرهونة بالحق الضماني تمييزاً سليماً. |
As long as the creditor retains actual possession at the new place, the security right will generally be recognized. | UN | وما دام الدائن يحتفظ بالحيازة الفعلية في المكان الجديد، سيجري بصورة عامة الاعتراف بالحق الضماني. |
The Guide recommends the same approach for the determination of the mutual rights and obligations of the grantor and the secured creditor with respect to the security right. | UN | ويوصي الدليل باتباع النهج ذاته لتقرير حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما المتبادلة فيما يتعلق بالحق الضماني. |
Equivalence of an acquisition security right to a security right | UN | معادلة الحق الضماني الاحتيازي بالحق الضماني |
An acquisition security right as a security right | UN | معادلة الحق الضماني الاحتيازي بالحق الضماني |
It was suggested that reference should be made to registration of a notice with respect to a security right in a trade secret. | UN | 63- اقتُرح أن يُشار إلى تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري. |
It was also observed that, to the contrary, registration of a notice with respect to a security right in a trade secret was possible because of the limited amount of data disclosed in that notice. | UN | ولوحظ أيضا، على نقيض ذلك، أن تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري أمر ممكن بسبب القدر المحدود من البيانات المفصح عنها في ذلك الإشعار. |
With respect to paragraph 21, it was suggested that the first sentence should refer to the registration of a " notice " about a security right in intellectual property. | UN | 67- فيما يتعلق بالفقرة 21، اقتُرح أن تشير الجملة الأولى إلى تسجيل " إشعار " بالحق الضماني في الملكية الفكرية. |
This usually means registering a notice in a special registry devoted to the assignment of or creation of a security right in receivables, although it may also sometimes involve the secured creditor giving written notice of the security right to the holder of the account. | UN | ويعني ذلك عادة تسجيل إشعار في سجل خاص مكرّس لإحالة الحقوق الضمانية في المستحقات أو لإنشائها، إلا أنه قد يقتضي أحيانا أن يقدّم الدائن المضمون إشعارا كتابيا بالحق الضماني إلى صاحب الحساب. |
Where the rights of a lessee or licensee are not affected by a security right, the rights of a sublessee or sublicensee are also unaffected by the security right. | UN | وحيثما لا تتأثر حقوق المستأجر أو المرخص لـه بالحق الضماني، لا تتأثر أيضا بالحق الضماني حقوق المستأجر من الباطن أو المرخص له من الباطن. |
In some States, the law of immovable property requires that a notice of the security right be given to the grantor of the mortgage on the land. | UN | وفي بعض الدول يقضي قانون الممتلكات غير المنقولة بأن يُعطى مانح الرهن العقاري إشعارا بالحق الضماني. |
A rule requiring the transferee to correct the record would serve no purpose if the transferee neglected to search the registry and was unaware of the security right. | UN | والقاعدة التي تشترط على المنقول إليه تصحيح القيود لن تخدم أي هدف إذا أهمل المنقول إليه البحث في السجل ولم يكن على علم بالحق الضماني. |
The first issue is whether the secured creditor retains the security right if the encumbered asset is transferred from the grantor to another person in the transaction that generates the proceeds. | UN | الأولى هي ما إذا كان الدائن المضمون يحتفظ بالحق الضماني إذا أحيلت الموجودات المضمونة من المانح إلى شخص آخر في سياق المعاملة التي تأتي بالعائدات. |
In such a way, the proceeds themselves become originally encumbered assets and are covered by the security right of the creditor even without a legal rule automatically providing a right in proceeds. | UN | وبهذه الطريقة، تصبح العائدات نفسها موجودات مرهونة أصلية وتكون مشمولة بالحق الضماني للدائن حتى بدون وجود قاعدة قانونية تعطي تلقائيا حقا في العائدات. |
On Day 3, Secured Creditor 1 registers a notice of the security right in the general security rights registry, but it does not make the loan to the Grantor until Day 5. | UN | وفي اليوم 3، يسجّل الدائن المضمون 1 إشعارا بالحق الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية، ولكنه لا يقدّم القرض إلى المانح إلا في يوم 5. |
Thus if the transferee takes the funds with knowledge that the transfer violates the security right under the security agreement, it takes the funds subject to the security right. | UN | وعليه، فإذا ما أخذ شخص أموالا منقولة إليه وهو يعلم بأن هذا النقل يخل بالحق الضماني بموجب اتفاق الضمان، فإنه يأخذها خاضعة للحق الضماني. |