In some instances, moreover, States had entered reservations preserving the right to take countermeasures. | UN | وفضلا عن ذلك أبدت الدول تحفظات في بعض الحالات تحتفظ فيها بالحق في اتخاذ تدابير مضادة. |
Cuba reserves the right to take a final position on this in the Conference. | UN | وكوبا تحتفظ بالحق في اتخاذ موقف نهائي بهذا الشأن في المؤتمر. |
The Group reserves the right to take any appropriate measure, in case its positions are not duly reflected in the report. | UN | وتحتفظ المجموعة بالحق في اتخاذ أي إجراء مناسب، في حالة عدم انعكاس مواقفها على النحو الواجب في التقرير. |
Each individual shall have the right to make a free and informed decision on his/her place of return. | UN | ويتمتع كل فرد بالحق في اتخاذ قرار حر ومستنير بشأن مكان عودته. |
Moreover, the Covenant does not recognize a right to institute proceedings, whether civil or criminal, without legal counsel. | UN | كما أن العهد لا يعترف بالحق في اتخاذ إجراءات مدنية أو جنائية دون محام. |
The Group reserves the right to take any appropriate measure, in case its positions are not duly reflected in the report. | UN | وتحتفظ المجموعة بالحق في اتخاذ أي إجراء مناسب، في حالة عدم انعكاس مواقفها على النحو الواجب في التقرير. |
Her delegation reserved the right to take appropriate action to address the situation. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة الوضع. |
Cuba would continue to monitor the situation carefully and reserved the right to take any action that it deemed appropriate to address that situation. | UN | وأضاف أن كوبا ستواصل رصد هذه الحالة بحرص وتحتفظ لنفسها بالحق في اتخاذ أية إجراء تراه مناسبا لمعالجتها. |
His delegation reserved the right to take whatever further action it deemed necessary. | UN | وقال إن وفد بلده يحتفظ بالحق في اتخاذ أي إجراء آخر يراه ضروريا. |
We shall reserve the right to take all necessary measures to preserve our national jurisdiction from foreign intrusion whether technical or physical. | UN | وسوف نحتفظ بالحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للمحافظة على ولايتنا الوطنية من التقحم اﻷجنبي سواء أكان تقنياً أم مادياً. |
We shall reserve the right to take all necessary measures to preserve our national jurisdiction from foreign intrusion whether technical or physical. | UN | وسوف نحتفظ بالحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للمحافظة على ولايتنا الوطنية من التقحم اﻷجنبي سواء أكان تقنياً أم مادياً. |
The Russian Federation reserves the right to take additional measures to protect the rights and interests of ethnic Russians living in Estonia. | UN | والاتحاد الروسي يحتفظ لنفسه بالحق في اتخاذ خطوات اضافية للدفاع عن حقوق المنحدرين من اﻹثنية الروسية في استونيا وعن مصالحهم. |
He regretted the comments made by the New York City Commissioner and noted that he retains the right to take further legal or civil action and is prepared to lift the immunities he has in order to do so. | UN | وأعرب عن أسفه للتعليقات التي أبدتها مفوضة مدينة نيويورك وأشار إلى أنه يحتفظ بالحق في اتخاذ مزيد من الإجراءات القانونية أو في رفع دعوى مدنية، وأنه مستعد للتخلي عن حصاناته في سبيل القيام بذلك. |
We shall watch to see whether their deeds match their words, and closely observe their behaviour henceforth, while reserving the right to take further measures. | UN | وسوف نراقب لنرى إن كانت أعمالهم على قدر أقوالهم، وسوف نلاحظ عن كثب مسلكها من الآن وصاعدا، بينما نحتفظ بالحق في اتخاذ مزيد من التدابير. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia reserves the right to take appropriate measures to protect its interests and to request material and other indemnity from the European Union in court. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالحق في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية مصالحها، وفي طلب التعويض المادي وغيره من الاتحاد الأوروبي أمام القضاء. |
In the face of threats from across our border, in face of efforts to erode our capacity for self—defence, we reserve the right to take all appropriate measures to safeguard our national security. | UN | بيد أنه في مواجهة التهديدات التي تأتي عبر حدودنا، وفي مواجهة الجهود المبذولة من أجل تآكل قدرتنا على الدفاع عن النفس، نحتفظ بالحق في اتخاذ كافة التدابير المناسبة للمحافظة على أمننا الوطني. |
Cuba therefore reserves the right to take a definitive position on this issue at the Conference, bearing in mind the need for that body to adopt a balanced programme of work that takes into due consideration the disarmament priorities established by the General Assembly. | UN | لذلك فإن كوبا تحتفظ بالحق في اتخاذ موقف محدد من هذه المسألة في المؤتمر، مع مراعاة ضرورة أن تعتمد تلك الهيئة برنامج عمل متوازنا يأخذ بعين الاعتبار الواجب أولويات نزع السلاح التي حددتها الجمعية العامة. |
Lastly, the Government of Honduras reserves the right to take such legal actions and measures as it may deem appropriate and necessary to defend and safeguard its rights and interests in the Gulf of Fonseca and in its maritime spaces in the Pacific Ocean. | UN | وفي الختام، تحتفظ حكومة هندوراس بالحق في اتخاذ ما تراه مناسبا ولازما من إجراءات وتدابير قانونية دفاعا عن حقوقها ومصالحها في خليج فونسيكا وفي المناطق البحرية الواقعة في المحيط الهادئ، وحفاظا على هذه الحقوق والمصالح. |
Indigenous peoples have the right to make their own independent decisions through which they determine their own political status and pursue their economic, social and cultural development. | UN | فالشعوب الأصلية تتمتع بالحق في اتخاذ قراراتها المستقلة الخاصة التي تحدد من خلالها مركزها السياسي الخاص، وتتابع بها تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Indigenous peoples have the right to make their own independent decisions through which they determine their own political status and pursue their economic, social and cultural development. | UN | فالشعوب الأصلية تتمتع بالحق في اتخاذ قراراتها المستقلة الخاصة التي تحدد من خلالها مركزها السياسي الخاص وتتابع بها تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
219. With the Abolition of the Marital Power Act, women have the right to make independent decisions with regard to their personal life and participate in decision making in the case of joint property previously administered by their spouses prior to 2004. | UN | 220- وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية، تتمتع المرأة بالحق في اتخاذ قرارات مستقلة فيما يتعلق بحياتها الشخصية والاشتراك في صنع القرار في حالة الممتلكات المشتركة التي كان زوجها يديرها في السابق قبل عام 2004. |
Moreover, the Covenant does not recognize a right to institute proceedings, whether civil or criminal, without legal counsel. | UN | كما أن العهد لا يعترف بالحق في اتخاذ إجراءات مدنية أو جنائية دون محام. |