"بالحق في حرية الفكر" - Translation from Arabic to English

    • the right to freedom of thought
        
    Furthermore, article 5 of the Convention called for the enjoyment, without discrimination, of the right to freedom of thought, conscience and religion. UN وعلاوة على ذلك، فالمادة 5 من الاتفاقية تدعو إلى التمتع دون تمييز بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Although article 4 of the Covenant allowed some derogations in time of public emergency, it countenanced no derogation from article 18, concerning the right to freedom of thought, conscience and religion. UN وأضاف أن المادة ٤ من العهد، وإن كانت تجيز بعض الاستثناءات في حالات الطوارئ، لا تؤيد أي استثناء من المادة ٨١ المتعلقة بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Many other techniques, such as extreme repetition of the same commercial message on multiple media, also raise concerns regarding the right to freedom of thought and opinion. UN وتثير أيضا عدة تقنيات أخرى، من قبيل التكرار المفرط لرسالة تجارية واحدة في وسائط إعلامية متعددة، شواغل تتعلق بالحق في حرية الفكر والرأي.
    This is clear from the relevant norms enshrined in articles 18 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights as well as the related General Comments 22 and 23 of the Human Rights Committee relating to the right to freedom of thought, conscience and religion and minority rights, respectively. UN ويتجلى هذا من القواعد ذات الصلة التي تتجسد في المادتين 18 و 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلا عن التعليقين العامين المهمين 22 و 23 الصادرين عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في حرية الفكر والضمير والدين وحقوق الأقليات على التوالي.
    In Atasoy and Sarkut, the Committee followed the reasoning in the Jeong case and concluded that the right to conscientious objection to military service is inherent in the right to freedom of thought, conscience and religion. UN وفي قضية أتاسوي وساركوت، اتبعت اللجنة المنطق نفسه المستخدم في قضية جيونغ وخلصت إلى أن الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وثيق الصلة بالحق في حرية الفكر والضمير والدين.
    The State party should guarantee full equality in respect of the right to freedom of thought, conscience and religion, which is recognized in the Covenant, and should avoid any possibility of discrimination in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تحقيق المساواة الكاملة فيما يتعلق بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين المعترف به في العهد، وينبغي لها أن تتفادى أي إمكانية للتمييز في هذا الخصوص.
    The Group is particularly and deeply alarmed by the intensification of the campaign of defamation against Islam, as it impairs Muslims' enjoyment of the right to freedom of thought, conscience and religion, and impedes their ability to observe, practise and manifest their religion freely and without fear of coercion, violence or reprisal. UN والمجموعة تشعر، بصورة خاصة، بقلق بالغ من اشتداد حملة تشويه سمعة الإسلام، حيث إنها تقوض تمتع المسلمين بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وتعرقل قدرتهم على ممارسة دينهم ومزاولته وإظهاره دون قيد ولا خوف من الإكراه أو العنف أو الانتقام.
    the right to freedom of thought means that anyone can publicly express his/her thoughts orally, or by means such as press, cinema, radio, billboards, images, graffiti, etc. UN 138- يقصد بالحق في حرية الفكر أن لكل شخص الحق في التعبير علانية عن أفكاره، أو عبر وسائط مثل الصحافة والسينما والإذاعة ولوحات الإعلان والصور والنقوش، إلى غير ذلك.
    Such restrictions are only authorized if they are provided for by law, are necessary in order to ensure security, public order and public health and to protect morals or the fundamental freedoms and rights of others, and are applied in such a way as not to impair the right to freedom of thought, conscience and religion. UN وهذه القيود لا يؤذن بها إلا إذا نص عليها القانون، وتلزم لكفالة اﻷمن العام والنظام العام والصحة العامة وكذلك لحماية اﻵداب أو الحريات العامة والحقوق اﻷساسية للغير، وتطبق بطريقة لا تنطوي على أي مساس بالحق في حرية الفكر وحرية العقيدة والحرية الدينية.
    11. While reaffirming our commitment to the right to freedom of thought, opinion and expression, we strongly and unequivocally condemn all acts which intimidate and incite to extremism, radicalization, hatred, racism, xenophobia and violence. UN 11 - وبينما نؤكد مجددا التزامنا بالحق في حرية الفكر والرأي والتعبير، فإننا ندين إدانة شديدة وقاطعة جميع الأعمال التي تهدف إلى الترهيب وتحرض على التشدد والتطرف والحقد والعنصرية وكراهية الأجانب والعنف.
    56. Several non-governmental organizations favoured maintaining the notion of conscientious objection to military service, linking it also to the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 56- وحبذت عدة منظمات غير حكومية الحفاظ على مفهوم الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وربطه أيضاً بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    However, in the Jeong case, decided five years later in 2011, the Committee stated that conscientious objection to military service " inheres in the right to freedom of thought, conscience and religion " . UN لكن، في قضية جيونغ، التي صدر قرار بشأنها بعد خمس سنوات في عام 2011، ذكرت اللجنة أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية " وثيق الصلة بالحق في حرية الفكر والضمير والدين " .
    However, a divided Committee in Atasoy and Sarkut provided clarification on the issue of whether conscientious objection was a manifestation of religion or belief as indicated in Yoon or, as stated in the Jeong case, " inheres in the right to freedom of thought, conscience and religion " . UN ومع ذلك، قدمت اللجنة التي انقسمت على نفسها في قضية أتاسوي وساركوت إيضاحات بشأن مسألة ما إذا كان الاستنكاف الضميري هو شكل من أشكال التعبير عن الدين أو المعتقد حسب ما ورد في قضية يون، أم أنه " وثيق الصلة بالحق في حرية الفكر والضمير والدين على النحو المذكور في قضية جيونغ " .
    (c) The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular article 5 (vii), which prohibits racial discrimination in all its forms and guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the right to freedom of thought, conscience and religion; UN (ج) الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولا سيما المادة 5`7` التي تحظر التمييز العنصري بكافة أشكاله، وتضمن حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحق في حرية الفكر والعقيدة والدين؛
    Article 5 of the 1965 Convention confirms, if need be, this extension of racial discrimination to the field of religion; under subparagraph (d) (vii) States undertake to prohibit and to eliminate racial discrimination and to guarantee equality of treatment, notably in the enjoyment of " the right to freedom of thought, conscience and religion " . UN وتؤكد المادة 5 من اتفاقية عام 1965، عند الاقتضاء، امتداد التمييز العنصري ليشمل الدين؛ فبموجب الفقرة (د)`7` من هذه المادة، تتعهد الدول بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه وبضمان المعاملة على قدم المساواة، لا سيما بصدد التمتع " بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين " .
    8. Emphasizes that promoting tolerance and acceptance by the public of and its respect for diversity and combating all forms of intolerance and of discrimination based on religion and belief are substantial elements in creating an environment conducive to the full enjoyment by all of the right to freedom of thought, conscience and religion, as enshrined in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 8- يشدد على أن تعزيز تسامح الجمهور وقبوله واحترامه للتنوع ومكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد هي عناصر جوهرية في إيجاد بيئة تؤدي إلى تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وفقاً لما ورد في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    8. Emphasizes that promoting tolerance and acceptance by the public of and its respect for diversity and combating all forms of intolerance and of discrimination based on religion and belief are substantial elements in creating an environment conducive to the full enjoyment by all of the right to freedom of thought, conscience and religion, as enshrined in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 8- يشدد على أن تعزيز تسامح الجمهور وقبوله واحترامه للتنوع ومكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد هي عناصر جوهرية في إيجاد بيئة تؤدي إلى تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وفقاً لما ورد في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more