"بالحماية في" - Translation from Arabic to English

    • protection in
        
    • protected in
        
    • protected by
        
    • protected under
        
    These organizations are entitled to juridical personality and to due protection in the exercise of their functions. UN ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تتمتع بالحماية في ممارسة وظائفها.
    Chamorros were promised protection in the interim period pending the development of our ability to enter into our rightful place in the modern world. UN لقد وعد الشاموريون بالحماية في الفترة الانتقالية الى أن تنمى قدرتنا على شغل مكاننا الصحيح في العالم المتحضر.
    " As the study has sought to demonstrate, land can be a key issue behind minority claims for protection in many parts of the world. UN " وكما حاولت الدراسة أن تظهر، يمكن اعتبار اﻷرض قضية رئيسية وراء مطالبات اﻷقليات بالحماية في العديد من أنحاء العالم.
    It has indeed become common knowledge that human rights are unlikely to be protected in an insecure and underdeveloped environment and that economic development cannot be durably sustained in a society where there is no rule of law. UN وبالفعل فقد أصبح معلوما للجميع أنه من غير المرجح أن تتمتع حقوق الإنسان بالحماية في بيئة غير آمنة أو متخلفة، وأن لا مجال لأن تكون التنمية الاقتصادية مستدامة في مجتمع تنعدم فيه سيادة القانون.
    Workers on part-time contracts, regardless of their workday, are protected in all situations and contingencies contemplated in the social security system under which they are covered. UN يتمتّع العمال بعقود لبعض الوقت، بغض النظر عن أيام عملهم، بالحماية في جميع الحالات والظروف المنصوص عليها في نظام الضمان الاجتماعي الذي يشمله.
    Some of the rights recognized and protected by the Covenant, including the right to self-determination, are not individual human rights, but collective rights of all peoples. UN فبعض من الحقوق المعترف بها والمشمولة بالحماية في العهد الدولي، مثل حق تقرير المصير، ليست حقوقا فردية، بل تقع في دائرة الحقوق الجماعية للشعوب كافة.
    The law did not restrict the types of offence that could justify witness protection, and it was reported that 13 witnesses and related persons were under protection in corruption-related cases at the time of the review. UN ولا يَحُدُّ القانونُ من أنواع الجرائم التي يُمكن أن تبرر حماية الشهود، وأُفيد بأن ثلاثة عشر من الشهود والمقربين منهم كانوا يتمتعون بالحماية في قضايا متعلقة بالفساد وقت الاستعراض.
    The law did not restrict the types of offences that could justify witness protection, and it was reported that thirteen witnesses and related persons were under protection in corruption-related cases at the time of the review. UN ولا يَحِدُّ القانون من أنواع الجرائم التي من شأنها أن تبرر حماية الشهود، وأُفيد بأن ثلاثة عشر من الشهود والمقربين منهم كانوا يتمتعون بالحماية في قضايا متعلقة بالفساد في وقت الاستعراض.
    There was a clear call for postponement of any designation of responsibility as lead agency for protection in situations of natural disaster until outstanding questions were answered. UN وتجلت دعوة واضحة إلى تأجيل أي تكليف للمفوضية بمسؤولية الوكالة الرائدة المعنية بالحماية في حالات الكوارث الطبيعية قبل الإجابة على الأسئلة العالقة.
    Most people fleeing from hunger are refused entry and protection in other countries because they do not qualify as refugees in the traditional and legal sense. UN ومعظم الناس الهاربين من الجوع لا يسمح لهم بالدخول ولا بالحماية في البلدان الأخرى لأنهم غير مؤهلين للحصول على صفة لاجئين بالمعنى التقليدي والقانوني.
    Where such enterprises had previously enjoyed protection in local markets, liberalization is altering the rules of the game, subjecting domestic markets to international competition. UN فبعد أن كانت هذه المشاريع تتمتع سابقاً بالحماية في اﻷسواق المحلية، أخذ التحرير يغير قواعد اللعبة، ويخضع اﻷسواق المحلية للمنافسة الدولية.
    This is because the justice system often fails to regard the child victim as a major claimant to protection in the legal processes. UN وسبب ذلك أن النظام القضائي يغفل في كثير من اﻷحيان اعتبار الضحية الطفل صاحب حق رئيسي في المطالبة بالحماية في اﻹجراءات القانونية.
    In affirming this basic policy of our country, we must ask our economic partners, particularly the developed ones, to desist from circumventing their own commitments to a free international trading regime by providing subsidies to their uncompetitive sectors and by extending them protection in the guise of labour rights or environmental conservation. UN وتأكيدا لهـذه السياسة اﻷساسيـــة لبلدنا، يجب أن نطلب مــن شركائنا في الشؤون الاقتصادية، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، أن تتخلى عن التحايل على التزاماتها بتحقيق نظــــام تجــاري دولــي حر عن طريق تقديم اﻹعانات لقطاعاتها غير القادرة على المنافسة وتزويدها بالحماية في شكل حقوق للعمال أو صيانة للبيئة.
    This is because the justice system often fails to regard the child victim as a major claimant of protection in the legal processes. UN وسبب ذلك أن النظام القضائي يغفل في كثير من اﻷحيان اعتبار الضحية الطفل صاحب حق رئيسي في المطالبة بالحماية في اﻹجراءات القانونية.
    Lastly, for some States, recognition of the applicability of the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection could mean restriction of the constitutional right of their nationals to protection in a foreign State. UN أخيراً، الاعتراف بانطباق معيار الأيدي النظيفة في سياق الحماية الدبلوماسية قد يعني بالنسبة لبعض الدول تقييد الحق الدستوري لرعاياها في التمتع بالحماية في أية دولة أجنبية.
    The community was therefore explicitly protected in legislation. UN ولذلك فإن هذا المجتمع مشمول صراحة بالحماية في التشريعات.
    Furthermore, were women protected in such marriages, in particular in the event of dissolution? UN زيادة على ذلك، هل تتمتع المرأة بالحماية في هذا الزواج، وخصوصاً في حالة فسخ الزواج؟
    The legitimate rights and interests of women shall be protected in contracts. UN وتكون الحقوق والمصالح الشرعية للمرأة مشمولة بالحماية في العقود.
    This right is protected in Articles 20 and 112 of the Family Code. UN وهذا الحق مشمول بالحماية في المادتين 20 و112 من قانون الأسرة.
    Victims and witnesses were also protected in the event of legal proceedings. UN كما يحظى الضحايا والشهود بالحماية في حالة الإجراءات القانونية.
    While the rights to education and health are protected by the Convention on the Rights of the Child, which Cambodia has ratified, many serious issues remain. UN وفي حين يحظى الحق في التعليم والصحة بالحماية في اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها كمبوديا، لا تزال هناك قضايا خطيرة كثيرة.
    60. Article 19 of Chapter III of the Constitution enumerates the fundamental rights and freedoms that are protected under various international instruments. UN 60- تنص المادة 19 من الفصل الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية التي تحظى بالحماية في صكوك دولية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more