Furthermore, all are entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Universal Declaration of Human Rights and against any incitement to such discrimination. | UN | كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
Furthermore, all are entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Universal Declaration of Human Rights and against any incitement to such discrimination. | UN | كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. | UN | الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
" All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. " | UN | " الناس جميعاً سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا اﻹعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
Section 7.4 provides that children shall be the object of special respect and shall be protected from any form of indecent assault. | UN | وينص البند 7-4 على أن يكون الأطفال موضع احترام خاص ويحظون بالحماية من أي شكل من أشكال الاعتداء البذيء. |
Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس الجهات الحافظة للودائع. |
Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز، |
Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, | UN | إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز، |
Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, | UN | إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز، |
For example, article 7 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination " . | UN | فالمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على ما يلي: ' ' الناس جميعا سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز ``. |
" All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. " | UN | " الناس جميعا سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الاعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز " . |
129. " All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. " (Universal Declaration of Human Rights, art. 7) | UN | ١٣٠ - " الناس جميعا سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الاعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز " )المادة ٧ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان(. |
According to article 7 of the Universal Declaration of Human Rights, all are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. Furthermore, all are entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination. | UN | 19- تنص المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز().كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.” Articles 2 (1), 3 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights contain a similar prohibition. | UN | و " الناس جميعاً سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع، بدون أي تمييز، بحماية القانون، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا اﻹعلان وضد أي تحريض على مثل هذا التمييز " . وتحتوي المواد ٢)١(، و٣، و٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حظر مماثل. |
Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights, that all are entitled to equal protection against any discrimination and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, national origin, birth or other status, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع، |
Particular reference was made to article 7 of the Universal Declaration of Human Rights, which affirms that " All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. " | UN | وأشير بوجه خاص إلى المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تؤكد أن " الناس جميعاً ... يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز " . |
Article 7 of the Universal Declaration of Human Rights refers, in more general terms, to incitement to discrimination by affirming that " All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. " | UN | وترد في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إشارة، ذات طابع عام، إلى التحريض على التمييز بالتأكيد على أن " الناس جميعاً متساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز " . |
The Universal Declaration of Human Rights (resolution 217 A (III), in its article 7, stipulates that " All are entitled to equal protection against any discrimination ... and against any incitement to such discrimination " . | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان (القرار 271 ألف (د-3)) ينص في المادة 7 على أن " جميع الناس متساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ... ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز " . |
We reiterate that this can be done while guaranteeing States their rights, as they are protected from any interference by the Court if they pursue the given crimes at the national level, and that the prosecutor's autonomous power is accompanied by guarantees against using the Court for specious or politically motivated endeavours. | UN | ونؤكد مرة أخرى أن بالمستطاع تحقيق ذلك وفي الوقت نفسه ضمان حقوق الدول، لأنها تتمتع بالحماية من أي تدخل من جانب المحكمة إذا كانت تلك الدول تتابع النظر في هذه الجرائم على الصعيد الوطني. كما أن السلطة المستقلة للمدعي العام تقترن بضمانات ضد استغلال المحكمة في مساع مضللة أو ذات دوافع سياسية. |
Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس مقدمي الخدمات اﻹيداعية. |