"بالحملة" - Translation from Arabic to English

    • campaign
        
    • campaigning
        
    Norway was strongly committed to the campaign to end child marriage and to ensuring that all children received quality education. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد.
    I just wanna congratulate you on a campaign well fought, sir. Open Subtitles أريد أن أبارك لك على الفوز الجدير بالحملة يا سيّدي
    A lot of good our grass-roots campaign did up there. Open Subtitles كل المجهودات اللي عملناها بالحملة هنيك يدوب جابت نتيجة
    He's forging away on the campaign trail. Elks clubs and coffee klatches. Open Subtitles إنّه منشغل التفكير بالحملة الإنتخابية نوادي الإلكة، والإجتماعات لشرب القهوة والتحادث
    Finally, the report welcomes a civil society-led campaign to boycott, divest from and sanction Israel for its occupation of Palestinian territories. UN وأخيراً، يرحب التقرير بالحملة التي يقودها المجتمع المدني لمقاطعة إسرائيل وسحب الاستثمارات منها وفرض عقوبات عليها لاحتلالها للأراضي الفلسطينية.
    Finally, the report welcomes a civil society-led campaign to boycott, divest from and sanction Israel for its occupation of Palestinian territories. UN وأخيراً، يرحب التقرير بالحملة التي يقودها المجتمع المدني لمقاطعة إسرائيل وسحب الاستثمارات منها وفرض عقوبات عليها لاحتلالها للأراضي الفلسطينية.
    United Nations entities are linking a growing range of activities to the campaign. UN وتقوم كيانات الأمم المتحدة حاليا بربط مجموعة متزايدة من الأنشطة المختلفة بالحملة.
    The non-completion of the output resulted from the lack of interest in the campaign by the Ministry of Justice UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم اهتمام وزارة العدل بالحملة
    Her delegation welcomed the Secretary-General's global campaign to end violence against women. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالحملة العالمية للأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Every girl who bought some form of contraception in a pharmacy received a free condom with a notice reminding her of the information campaign. UN وتلقت مجانا كل فتاة اشترت إحدى وسائل منع الحمل في صيدلية واقيا ذكريا مع تذكير بالحملة الإعلامية.
    The campaign staff has acquired a considerable amount of experience in arranging activities aimed at strengthening the educational attachment of young people with a non-Danish ethnic background. UN وقد اكتسب القائمون بالحملة قدرا كبيرا من الخبرة في الترتيب لأنشطة تهدف إلى تعزيز انضمام الشباب ذوي الخلفيات العرقية غير الدانمركية إلى النظام التعليمي.
    The EAS positively engaged in the discussions of the new campaign regarding health and development. UN وقد شاركت الجمعية بصورة إيجابية في المناقشات المتعلقة بالحملة الجديدة بشأن الصحة والتنمية.
    A national immunization campaign on infant poliomyelitis was launched UN البدء بالحملة الوطنية للتطعيم ضد شلل الأطفال.
    It is clear from these developments that Lebanon is refusing to comply with the resolutions of the Security Council and to fully commit itself to the global counter-terrorism campaign. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Both the campaign and the polling were conducted without incident, and 74.86 per cent of the electorate voted. UN وجرى الاضطلاع بالحملة الانتخابية وعملية التصويت دون أي حادث، واشترك في الانتخابات 74.86 من الناخبين.
    66. The first instance showed how not to conduct an information campaign. UN 66 - وتتصل أولى الحالتين بعدم القيام بالحملة الإعلامية حسب الأصول.
    His Government noted with satisfaction the campaign undertaken by Canada to obtain the necessary number of ratifications. UN وذكر أن حكومته تحيط علما مع الارتياح بالحملة التي قامت بها كندا للحصول على العدد اللازم من التصديقات.
    She welcomed the campaign to lift as many reservations to the Convention as possible, if not all of them. UN ورحبت بالحملة من أجل رفع أكبر عدد ممكن من التحفظات على الاتفاقية، إن لم يكن جميعها.
    It is crucial to emphasize here that these steps threaten the entire election process, as they undermine the candidates' rights to campaign freely in their districts and citizens' rights to hear their candidates. UN ومن المهم للغاية التأكيد على أن هذه الإجراءات تهدد كامل العملية الانتخابية لأنها تنال من حق المرشحين في القيام بالحملة الانتخابية بكل حرية في دوائرهم كما يحرم المواطنين من الاستماع إلى مرشحيهم.
    Australia has renewed its commitment to the campaign against landmines with an increased pledge of $75 million over the next five years. UN وقد جددت أستراليا التزامها بالحملة ضد الألغام الأرضية بزيادة تعهدها ليبلغ 75 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Honestly, he was quite busy campaigning. Open Subtitles بصراحة، كان مشغولاً جداً بالحملة الانتخابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more