Regionally, Sri Lanka compared well with the South Asian countries but it lagged behind the dynamic South-East Asian economies. | UN | وإقليميا، ضاهت سري لانكا تماماً بلدان جنوب آسيا لكنها تخلَّفت عن اقتصادات جنوب شرق آسيا المفعمة بالحيوية. |
It is also essential that indigenous cultures and governance systems are dynamic and able to respond to rapidly changing circumstances. | UN | ومن الضروري للغاية أيضا أن تتمتع ثقافات الشعوب الأصلية ونظم حكمها بالحيوية والقدرة على الاستجابة للظروف المتغيرة بسرعة. |
The existence of a vibrant civil society and independent media are commendable assets of Burundi's society. | UN | كما أن وجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية ووسائل إعلام مستقلة من مكتسبات المجتمع البوروندي الجديرة بالثناء. |
One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي للجنة تحفيز المعرفة لإعلام الجمهور بشكل كاف وحفز خطاب ونقاش اجتماعي يتسمان بالحيوية. |
I mean, nothing makes sense. Yesterday I was so alive. | Open Subtitles | أقصد لا شئ يبدوا منظقياً البارحة كنت مليئة بالحيوية |
What is vital in Afghanistan is to win over the hearts and minds of the Afghan people. | UN | وما يتسم بالحيوية في أفغانستان هو كسب قلوب وعقول أبناء الشعب الأفغاني. |
As previously stated, Taiwan is a democratic society full of vitality. | UN | تعد تايوان، حسب ما أشير إليه من قبل، مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية. |
Moons are small, but they're still diverse and dynamic worlds. | Open Subtitles | الأقمار صغيرة لكن لا تزال عوالم متنوّعة ومفعمة بالحيوية |
Strong incentives would engender a culture of excellence which would attract capable and dynamic individuals. | UN | وإن وضع حوافز قوية سيؤدي إلى ثقافة التميز التي تجذب أفرادا مؤهلين يتمتعون بالحيوية. |
Following a period of dynamic expansion in the 1990s, the Argentine economy had fallen into recession in mid-1998. | UN | فبعد فترة من توسع اتسم بالحيوية خلال التسعينات، هوى الاقتصاد الأرجنتيني إلى فترة كساد في منتصف عام 1998. |
Even amidst the current gloom, I do not believe that the dynamic nations of Asia would want to go back to where they were two or three decades ago. | UN | وحتى في خضم الفترة الحالكة الحالية، لا أعتقد أن الدول الآسيوية الممتلئة بالحيوية سترغب في العودة إلى الوراء حيث كانت قبل عقدين أو ثلاثة من الزمان. |
Some representatives noted that a vibrant civil society was essential for constructive communication among cultures, faiths and civilizations. | UN | ولاحظ بعض الممثلين الحاجة إلى مجتمع مدني مفعم بالحيوية لضمان تواصل بنَّاء بين الثقافات والأديان والحضارات. |
It mentioned that the elected government works to consolidate democratic achievements along with vibrant civil society and free media. | UN | وذكرت أن الحكومة المنتخبة تعمل على تدعيم الإنجازات الديمقراطية مع المجتمع المدني المفعم بالحيوية ووسائط الإعلام الحرة. |
All these efforts aim to create a vibrant, organic national criminal defence community that will strive for justice reform. | UN | وتهدف جميع هذه الجهود إلى تهيئة مجتمع وطني للدفاع الجنائي يتسم بالحيوية والتناسق، ويسعى إلى إصلاح العدالة. |
However, the discussions, which were lively throughout, did not always follow this structure. | UN | غير أن المناقشات التي كانت مفعمة بالحيوية طوال انعقاد هذا الاجتماع لم تتقيد دوماً بهذا التقسيم. |
We look forward to a lively exchange of ideas and experiences and are confident that we shall all benefit from this exercise. | UN | ونتطلع إلى تبادل للأفكار والخبرات على نحو يتسم بالحيوية ونحن على ثقة من أننا سنستفيد جميعا من هذه الممارسة. |
I think you're beautiful, and alive, and if you killed yourself, it wouldn't just be sad, it would be a tragedy. | Open Subtitles | أعتقد أنك جميلة و مفعمة بالحيوية وإن قتلت نفسك فلن يكون الأمر محزناً فحسب بل ستكون مأساة |
It is vital to expedite the negotiating process for this treaty and to enlist the support of all States. | UN | ومما يتسم بالحيوية التسريع في عملية التفاوض من أجل هذه المعاهدة واستدراج مساندة جميع الدول لها. |
The principle of right reason is at the core of natural law, which has inspired and continues to give vitality to the Universal Declaration. | UN | ويكمن مبدأ العقل السليم في جوهر القانون الطبيعي، الذي ألهم الإعلان العالمي ولا يزال يمده بالحيوية. |
That was quite the spirited display you put on the other night. | Open Subtitles | لقد كان عرض هادئ مفعم بالحيوية الذي وضعت فيه الليلة الماضية |
Africa is a continent full of dynamism and potential. | UN | أفريقيا قارة حافلة بالحيوية والإمكانيات. |
Keep talking and move around a lot. Be animated. | Open Subtitles | استمري في الكلام والحركة كثيراً كوني مفعمة بالحيوية |
Sir John was dedicated to the advancement of the standard of life of his compatriots and was a man of great energy for and devotion to his own country. | UN | وكرّس السير جون نفسه لتحسين مستوى معيشة أبناء وطنه وكان رجلا مفعما بالحيوية ومتفانيا في سبيل بلاده. |
For this reason, if for no other, it is in the interest of the world community that middle-income countries remain viable, vibrant and dynamic. | UN | ولهذا السبب، إن لم يكن لأي سبب آخر، من مصلحة المجتمع الدولي أن تبقى البلدان المتوسطة الدخل ومحتفظة بالحيوية والدينامية متمتعة بمقومات الحياة. |
A vigorous culture of communication and public debate constitutes a crucial element for human rights to become a reality. | UN | لذا فإن وجود ثقافة مفعمة بالحيوية قائمة على التواصل والنقاش العام يشكل عنصرا حاسما لجعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة. |
My delegation appreciates very much your energetic and very transparent efforts. | UN | ووفد بلدي يقدّر تماماًً جهودكم التي تتميّز بالحيوية والشفافية العالية. |
The Hague Forum offered experts an instructive, vivid and at times racy opportunity to share ideas and exchange views and experience. | UN | وأتاح محفل لاهاي للخبراء فرصة مفيدة علميا ومفعمة بالحيوية وأحيانا سريعة لتشاطر اﻷفكار وتبادل وجهات النظر والخبرات. |