"بالخبرة في" - Translation from Arabic to English

    • expertise in
        
    • experience in
        
    • experienced in
        
    • experts in
        
    • expertise to
        
    • experience at
        
    • with experience
        
    The main criterion was expertise in the specific area being addressed by the activity. UN ويتعلق المعيار الرئيسي بالخبرة في المجال المحدد الذي يتناوله النشاط.
    Academics with expertise in relevant fields; UN ممثلو الأوساط الأكاديمية الذين يتمتعون بالخبرة في المجالات ذات الصلة؛
    Eduardo Ferrero Costa is a lawyer and Doctor of Law with acknowledged experience in international law. UN إدواردو فيريرو كوستا محام حاصلٌ على درجة الدكتوراه في الحقوق مشهود له بالخبرة في مجال القانون الدولي.
    While UNOPS has experience in a complete range of election services, in the future it intends to focus on the following opportunities: UN ورغم تمتع المكتب بالخبرة في مجموعة كاملة من الخدمات الانتخابية، فسوف يعتزم في المستقبل التركيز على الفرص التالية:
    It was noted that the host country authorities are experienced in providing security for similar large-scale events. UN وذُكر أنَّ سلطات البلد المضيف متمرّسة بالخبرة في توفير الأمن لأحداث مماثلة من هذه الضخامة.
    They are supported by officials who are experts in the various fields of local administration and finance. UN ويتلقون الدعم من موظفين يتمتعون بالخبرة في مختلف مجالات الإدارة المحلية والتمويل.
    Egypt stood ready to provide expertise to other African countries on technological transfer in order to promote industrial development in the South. UN وأضاف أن مصر على استعداد لتزويد البلدان الأفريقية الأخرى بالخبرة في مجال نقل التكنولوجيا تعزيزا للتنمية الصناعية في بلدان الجنوب.
    The Office shall maintain a roster of qualified potential staff, preferably from among persons with experience at the ICTY or the ICTR, to enable it to recruit additional staff rapidly as may be required to perform its functions. UN ويحتفظ المكتب بقائمة من الموظفين المؤهلين المحتملين، ويفضل أن يكونوا من الموظفين الذين يتمتعون بالخبرة في قضايا محكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا، وذلك لتمكين المكتب من القيام على وجه السرعة باستقدام من يلزم من موظفين إضافيين للاضطلاع بمهامه.
    The Group has invited several guests with expertise in these matters. UN وقد وجه الفريق دعوات إلى عدة ضيوف يتمتعون بالخبرة في هذه المسائل.
    The advisory body shall nominate mandate-holders matching both the criteria and expertise in the field of a particular mandate. UN ويعين الفريق الاستشاري المكلفين بالولايات الذين يستوفون الشروط ويتحلون بالخبرة في مجال ولاية محددة.
    The Archives and Records Management Section would provide the Division with expertise in the management of electronic records and archives throughout this process. UN وسيزود قسم إدارة المحفوظات والسجلات الشعبة بالخبرة في إدارة السجلات والمحفوظات الإلكترونية طوال هذه العملية.
    While the Montreal Protocol had expertise in dealing with ozone-depleting substances, the Framework Convention on Climate Change had expertise in the control of greenhouse gases. UN ومع أن بروتوكول مونتريال يتمتع بالخبرة في التعامل مع المواد المستنفدة للأوزون فإن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تمتلك الخبرة في الرقابة على غازات الاحتباس الحراري.
    The IAEA is the only international organization with expertise in all aspects of nuclear energy, and not only in the areas of nuclear safety and security. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تتمتع بالخبرة في جميع جوانب الطاقة النووية، لا في مجالات السلامة والأمن النوويين فحسب.
    She is a lawyer of over 30 years' experience in litigation, judicial duties and development work. UN تزاول مهنة المحاماة منذ أكثر من 30 عاماً وتتمتع بالخبرة في مجال الدعاوى والمهام القضائية والعمل الإنمائي.
    The members of the panel shall be persons of high moral character and integrity and have proven experience in dealing with sensitive and confidential information. UN ويكون أعضاء الفريق متمتعين بصفات أخلاقية ونزاهة عالية ومشهودا لهم بالخبرة في معالجة المعلومات الحساسة والسرية.
    My delegation appeals for the Group to continue to establish synergies between existing United Nations agencies and mechanisms that have experience in this matter. UN ويناشد وفدي الفريق مواصلة إقامة التآزر بين وكالات الأمم المتحدة القائمة والآليات التي تتمتع بالخبرة في هذا الشأن.
    33. Although the job description for the Head of the Policy Development and Evaluation Service requires experience in evaluation, such experience is not required for the other professional staff. UN 33 - ومع أن توصيف وظيفة رئيس دائرة وضع السياسات والتقييم يشترط التمتع بالخبرة في مجال التقييم، فإن هذه الخبرة غير مطلوبة من الموظفين الفنيين الآخرين.
    They rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communications skills. UN ونادرا ما تتمتع بالخبرة في التحدث والتعبير عن آرائها في المحافل العامة، الأمر الذي يمكن أن يتيح لها الفرصة لتنمية مهاراتها المتعلقة بالاتصالات.
    He explained that the Union was experienced in organizing such meetings, having done so for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. UN وأوضح أن الاتحاد يتمتع بالخبرة في تنظيم هذه الاجتماعات حيث قام حتى الآن بتنظيم اجتماعات لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    They are supported by officials who are experts in the various fields of local administration and finance. UN ويتلقون الدعم من موظفين يتمتعون بالخبرة في مختلف مجالات الإدارة المحلية والشؤون المالية.
    Representing 45 countries and 25 organizations, the participants had brought a wealth of expertise to the two days of presentations and interactive debates. UN وقد ساهم المشاركون الذين قدموا من 45 بلداً و25 منظمة مساهمة غنية بالخبرة في يومي العروض والنقاشات التفاعلية.
    The Registry shall maintain a roster of qualified potential staff, preferably from among persons with experience at the ICTY or the ICTR, to enable it to recruit additional staff rapidly as may be required to perform its functions. UN ويحتفظ قلم المحكمة بقائمة من الموظفين المؤهلين المحتملين، ويفضل أن يكونوا من الموظفين الذين يتمتعون بالخبرة في قضايا محكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا، وذلك لتمكين قلم المحكمة من القيام على وجه السرعة باستقدام من يلزم من موظفين إضافيين للاضطلاع بمهامه.
    Member States also need to include women and men with experience in gender-based crimes to help us address the high rates of violence against women that are common in post-conflict situations. UN وينبغي على الدول الأعضاء أيضا أن توفر نساء ورجالا يتمتعون بالخبرة في الجرائم التي تُرتكب على أساس الجنس لمساعدتنا في مواجهة معدلات أعمال العنف المرتفعة ضد النساء التي تنتشر في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more