"بالخسائر التي" - Translation from Arabic to English

    • the losses
        
    • of casualties
        
    • losses for which
        
    • for losses
        
    • losses that
        
    General damage reports were provided in support of the claims, together with some evidence relating to the losses from the fourth school. UN وقدمت تقارير عن الأضرار العامة دعماً للمطالبات، إضافة إلى بعض الأدلة التي تتعلق بالخسائر التي لحقت بالمدرسة الرابعة.
    Two of these projects are directly related to the losses to intertidal shoreline habitats. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    I also extend condolences to the delegation of Guatemala in connection with the losses sustained in that country as a result of the floods. UN كما أعرب عن تعازيَّ لوفد غواتيمالا فيما يتعلق بالخسائر التي لحقت بذلك البلد من جراء الفيضانات.
    1.2 All troop- and police-contributing countries are informed of casualties among uniformed personnel within 1.5 working hours of receipt of an initial report from a field operation UN 1-2 إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالخسائر التي تقع في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مبدئي من البعثة الميدانية
    In order to prevent multiple recovery, the Governing Council, in decision 13, requested Iraq and other governments to provide information to the Commission about pending lawsuits or other proceedings against Iraq relating to losses for which claims have been filed before the Commission. resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وسعياً لتلافي تكرار التعويض عن الخسائر، طلب مجلس الإدارة في مقرره رقم 13 من حكومة العراق ومن الحكومات الأخرى أن توافي اللجنة بالمعلومات حول الدعاوى الجارية أو الإجراءات القضائية الأخرى المقامة ضد العراق فيما يتعلق بالخسائر التي بشأنها تم تقديم مطالبات تعويض إلى اللجنة.
    In accordance with the principles set out in paragraph above, the Panel finds that this claim for losses caused by the delayed completion of two projects in Syria is not admissible as it is time-barred. UN ووفقا للمبادئ التي ورد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن هذه المطالبة المتعلقة بالخسائر التي نتجت عن تأخر الانتهاء من تنفيذ مشروعين في سوريا غير مقبولة لأنها سقطت بالتقادم.
    The claims for decline in business in this instalment concern losses that were suffered over an extended period of time. UN أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة.
    Two of those projects are directly related to the losses to intertidal shoreline habitats. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    The Republic of Macedonia was providing daily information about the losses suffered, as it had been advised to do, but it was receiving no aid and many factories had had to close. UN إن جمهورية مقدونيا تقدم يوميا، وكما طلب منها، معلومات تتعلق بالخسائر التي تتعرض لها ولكنها لا تتلقى أية مساعدة مما اضطر العديد من مصانعها إلى التوقف عن العمل.
    Fujikura did not provide any other evidence in support of its claim for the losses suffered by its sub-contractors. Fujikura also did not provide any evidence in support of its alleged losses in the amount of JPY 348,369,062. UN لكنها لم تقدم أية أدلة أخرى لدعم مطالبتها بالخسائر التي تكبدها المتعاقدون من الباطن، ولا هي قدمت أية أدلة تدعم خسائرها المدعى بها البالغة قيمتها 062 369 348 يناً يابانياً.
    We agree with the Secretary-General as to the importance of conflict prevention. The cost of prevention is minimal compared to the losses incurred as a result of conflicts. UN وإننا نتفق مع الأمين العام على أهمية منع الصراعات، فتكلفة منع الصراعات لا تذكر مقارنة بالخسائر التي تحدث نتيجة للصراعات.
    They are also not directly related to the losses incurred by the Investment Management Division on the funds it managed on behalf of the United Nations University Endowment Fund discussed in the previous section. UN كما أنها لا تتصل مباشرة بالخسائر التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الأموال التي تديرها بالنيابة عن صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة والتي نوقشت في الفرع السابق.
    That should alarm all, as the loss of that potential income, combined with the losses incurred by the destruction or sabotage of internationally funded projects and efforts, shows the grave trap Palestinian development efforts and international assistance have fallen into. UN ومن شأن ذلك أن يدق ناقوس الخطر لنا؛ لأن تلك الإيرادات المحتملة، مقرونة بالخسائر التي لحقت بسبب تدمير المشاريع والجهود الممولة دوليا أو تخريبها، تظهر المصيدة الخطيرة التي وقعت فيها عمليا الجهود الإنمائية الفلسطينية والمساعدات الدولية.
    That should alarm us all; for such potential income, combined with the losses incurred by destroyed or sabotaged internationally funded projects and efforts, shows the grave trap that Palestinian development efforts and international assistance have actually fallen into. UN ومن شأن هذا أن يدق ناقوس الخطر لنا؛ لأن هذا الدخل المحتمل، مقرونا بالخسائر التي لحقت بسبب تدمير المشاريع والجهود الممولة دوليا وتخريبها، تظهر المصيدة الخطيرة التي عمليا وقعت فيها الجهود الإنمائية الفلسطينية والمعونة الدولية.
    In the same vein, the Government of Eritrea has consistently refrained from publicizing these aggressive attacks in the past even while the Ethiopian Government was boasting about the losses it had " inflicted " on the Eritrean army. UN وفي إطار هذا النهج نفسه، دأبت حكومة إريتريا على الامتناع عن عدم اﻹعلان عن هذه الهجمات العدوانية في الماضي حتى عندما كانت الحكومة اﻹثيوبية تتباهى بالخسائر التي " ألحقتها " بالجيش اﻹريتري.
    1.3 All troop- and police-contributing countries are informed of casualties among uniformed personnel within 1.5 working hours of receipt of an initial report from a field mission UN اُنجز 1-3 إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالخسائر التي تقع في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير أولي من بعثة ميدانية
    1.2 All troop- and police-contributing countries are informed of casualties among uniformed personnel within 1.5 working hours of receipt of an initial report from a field operation (2009/10: 2 hours; 2010/11: 1.5 hours; 2011/12: 1.5 hours) UN 1-2 إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالخسائر التي تقع في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مبدئي من البعثة الميدانية ذات الصلة (2009/2010: ساعتان؛ 2010/2011: 1.5 ساعة؛ 2011/2012: 1.5 ساعة)
    1.3 All troop- and police-contributing countries are informed of casualties among uniformed personnel within 1.5 working hours of receipt of an initial report from a field mission (2009/10: 2 hours; 2010/11: 1.5 hours) UN 1-3 إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالخسائر التي تقع في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مبدئي من البعثة الميدانية ذات الصلة. (2009/2010: ساعتان؛ 2010/2011: 1.5 ساعة)
    In response to the Panel’s specific question, Iraq submitted that “[t]o the extent to which claimed amounts were adjusted, they concerned losses for which Iraq is not liable. UN 263- ورداً على السؤال المحدد الذي طرحه الفريق، أكّد العراق بأن " التسويات على المبالغ المطالب بها كانت تتعلق بالخسائر التي لا يعتبر العراق مسؤولا ً عنها.
    In order to prevent multiple recovery, the Governing Council, in decision 13, requested Iraq and other Governments to provide information to the Commission about pending lawsuits or other proceedings against Iraq relating to losses for which claims have been filed before the Commission. UN وسعياً لتلافي تكرار التعويض عن الخسائر، طلب مجلس الإدارة في مقرره رقم 13 من حكومة العراق ومن الحكومات الأخرى أن توافي اللجنة بالمعلومات حول الدعاوى الجارية أو الإجراءات القضائية الأخرى المقامة ضد العراق فيما يتعلق بالخسائر التي تم بشأنها تقديم مطالبات تعويض إلى اللجنة.
    The claim is for losses allegedly incurred in connection with works performed or services provided but not paid for in respect of the 26 contracts in Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالخسائر التي تزعم الشركة أنها تكبدتها بخصوص الأعمال المضطلع بها أو الخدمات المقدمة ولكن غير المدفوعة الأجر بشأن العقود ال٢6 في العراق.
    Security Council resolution 687 and Governing Council decisions 7 and 9 limit Iraq's liability to losses that occurred as a " direct " result of its unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN 39- إن قرار مجلس الأمن 687 ومقرري مجلس الإدارة 7 و8 يحصران مسؤولية العراق بالخسائر التي وقعت كنتيجة " مباشرة " لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more