"بالخطوات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to English

    • steps taken by
        
    • the steps it has taken
        
    • the steps taken
        
    • steps they have taken
        
    • steps undertaken by
        
    • the steps it had taken
        
    • steps already taken by
        
    • steps by
        
    • steps being taken by
        
    • steps that it has taken
        
    Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Mr. Quintana recognized and welcomed the steps taken by the Government to improve the human rights situation in the country. UN وأقر السيد كينتانا ورحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    To inform the Committee, within 90 days from the date of the transmittal of the decision, of the steps it has taken in accordance with the observations of the Committee. UN إبلاغ اللجنة في غضون 90 يوما من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً لملاحظات اللجنة.
    My delegation encourages all Member States to put into action the Secretary-General's recommendations and to report to the UNODA on the steps they have taken. UN ويشجع وفدي جميع الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات الأمين العام وإبلاغ مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بالخطوات التي اتخذتها.
    We welcome the steps taken by the Afghan Administration for national reconciliation. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الإدارة الأفغانية للمصالحة الوطنية.
    The Advisory Committee notes the steps taken by the Office of the High Commissioner. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بالخطوات التي اتخذتها المفوضية.
    Hungary welcomed the steps taken by China to guarantee the rights to freedom of speech and to freedom of religion. UN ورحبت هنغاريا بالخطوات التي اتخذتها الصين لضمان الحق في حرية الكلام وحرية الدين.
    The members of the Council welcomed steps taken by the Serbian authorities to restore order and protect diplomatic property and personnel. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها السلطات الصربية لاستعادة النظام وحماية أعضاء وممتلكات السلك الدبلوماسي.
    I welcome the steps taken by all sides to resolve the situation peacefully. UN وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها جميع الأطراف لتسوية الحالة بطريقة سلمية.
    Welcoming the steps taken by Cyprus to address the living conditions of many troops of the Force, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها قبرص لمعالجة ظروف معيشة العديد من الجنود التابعين للقوة،
    EU particularly welcomes the steps taken by the Indonesian Government to: UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بصورة خاصة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة اﻹندونيسية من أجل:
    Members of the Council recognized the steps taken by the Government of the Central African Republic to implement economic and social reforms. UN واعترف أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    Kazakhstan welcomes the steps taken by the IAEA to prevent illicit trafficking in nuclear materials. UN وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    The Cairns Group welcomed the steps taken by the Committee to implement that decision. UN وترحب مجموعة كيرنز بالخطوات التي اتخذتها اللجنة لتنفيذ هذا القرار.
    Pursuant to rule 118, paragraph 5, of its rules of procedure, the State party should inform the Committee within 90 days from the date of the transmittal of this decision of the steps it has taken in response to the present decision. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها بالخطوات التي اتخذتها استجابة له، عملاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 118 من النظام الداخلي للجنة.
    Pursuant to rule 118, paragraph 5, of its rules of procedure, the State party should inform the Committee, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps it has taken in response to the present decision. UN والدولة الطرف ملزمة بإبلاغ اللجنة، عملاً بالفقرة 5 من المادة 118 من نظامها الداخلي، وفي غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها، بالخطوات التي اتخذتها استجابة لهذا القرار.
    In line with operative paragraph 5 of resolution 1624 (2005), that all States report to the Counter-Terrorism Committee on the steps they have taken to implement this resolution, the Government of the Republic of Serbia will provide its reply in twelve months on the implementation of this resolution. UN تمشيا مع الفقرة 5 من منطوق القرار 1624 بأن تبلّغ كل الدول لجنة مكافحة الإرهاب بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ هذا القرار، سوف تقدم حكومة جمهورية صربيا قريبا جدا ردها بشأن تنفيذ هذا القرار في إثني عشر شهرا.
    In this context, we welcome the steps undertaken by the G-77 and G-24 in order to harmonise developing countries' positions at various international fora and to strengthen further the negotiating capacity of the South. UN وفي هذا السياق، نرحب بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الـ 77 ومجموعة الـ 24 من أجل المواءمة بين مواقف البلدان النامية في عدة منتديات دولية، وتعزيز القدرات التفاوضية لبلدان الجنوب بشكل أكبر.
    21. Djibouti complimented Cyprus on the steps it had taken to fulfil its human rights obligations by ratifying international instruments, which reflected its willingness to cooperate with human rights mechanisms. UN 21- وأشادت جيبوتي بالخطوات التي اتخذتها قبرص للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بالتصديق على الصكوك الدولية، الأمر الذي يعكس رغبتها في التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    It may also be noted that the Council welcomed the steps already taken by the Commission on the Status of Women related to poverty eradication. UN وجدير بالذكر أيضا أن المجلس أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بالفعل لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. UN ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    The Working Group welcomed the steps being taken by UNRWA to bring to the attention of the Assembly, as a matter of urgency, the need to rectify the structural imbalance existing between the Agency's forecast income and planned programme and administrative expenditure. UN وقد أعرب الفريق العامل عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها الأونروا لتوجيه انتباه الجمعية العامة، على سبيل الاستعجال، إلى ضرورة تسوية الاختلال الهيكلي القائم بين الإيرادات المتوقع أن تتلقاها الوكالة والنفقات البرنامجية والإدارية المقررة.
    The Committee invites the State party to inform it, within 90 days of the date of the transmittal of this decision, of the steps that it has taken in response to the present decision. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها، بالخطوات التي اتخذتها استجابة للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more