"بالخطوات العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical steps
        
    • on concrete steps
        
    When it comes to the practical steps needed to improve dialogue, we all need to start at home. UN وحين يتعلق الأمر بالخطوات العملية اللازم اتخاذها للنهوض بالحوار، من الضروري أن نبدأ جميعا بأنفسنا.
    Nigeria welcomes the practical steps taken by the G-8 countries and the United Nations in support of the implementation of NEPAD. UN وترحب نيجيريا بالخطوات العملية التي اتخذتها مجموعة الـ 8 والأمم المتحدة لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Recent developments in that region convince us that it is high time to move this issue from the stage of discussion to the stage of the initiation of practical steps to create such a zone. UN والتطورات اﻷخيرة في تلك المنطقة تقنعنا بأن الوقت قد حان لنقل هذه المسألة من مرحلة المناقشة الى مرحلة البدء بالخطوات العملية ﻹنشاء المنطقة.
    We recognize practical steps undertaken by the Syrian parties in implementing its requirements, including the practice of local ceasefire agreements reached between the Syrian authorities and the opposition forces. UN وننوه بالخطوات العملية التي اتخذتها الأطراف السورية في تنفيذ متطلبات ذلك القرار، بما في ذلك الممارسة المتمثلة في إبرام اتفاقات محلية لوقف إطلاق النار بين السلطات السورية وقوات المعارضة.
    360. The delegation informed the Council of practical steps taken by the Government following the review of Cambodia in the Working Group. UN 360- وأبلغ الوفد المجلس بالخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة عقب استعراض الحالة في كمبوديا داخل الفريق العامل.
    Elsewhere on the nuclear disarmament agenda, the United Kingdom remains committed to the 13 practical steps agreed at the 2000 NPT RevCon. UN وفي مجال آخر من مجالات جدول أعمال نزع الأسلحة النووية، لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بالخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية منع الانتشار عام 2000.
    Appreciating the practical steps taken by the ICCI for the implementation of the OIC 10-Year Program of Action through its Work Plan. UN وإذ يشيد بالخطوات العملية التي اتخذتها الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة من أجل تنفيذ برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي من خلال خطة عملها:
    Let me also join other speakers in commending the practical steps that the United Nations has taken to address the food crisis issue, particularly the Secretary-General's initiative to establish the United Nations inter-agency High-Level Task Force to promote a unified response to the global food challenge. UN وأود كذلك أن أنضم إلى المتكلمين الآخرين في الإشادة بالخطوات العملية التي تتخذها الأمم المتحدة لمعالجة مسألة أزمة الغذاء، ولا سيما مبادرة الأمين العام إلى إنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة للعمل على القيام باستجابة موحدة للتحدي الغذائي العالمي.
    The reluctance of certain nuclear-weapon States to give their full commitment to the 13 agreed practical steps on nuclear disarmament continues to be the most difficult hurdle for the success of the 2005 NPT Review Conference. UN وإن إحجام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن إعطاء كامل التزامها بالخطوات العملية المتفق عليها البالغ عددها 13 بشأن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أصعب عائق لنجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005.
    In a similar manner, every State party is under an obligation to fulfil its commitment to the 13 practical steps adopted by consensus at the 2000 NPT Review Conference to accomplish the total elimination of nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, in keeping with article VI of the Treaty. UN وعلى غرار ذلك يقع على عاتق كل دولة طرف الوفاء بالالتزام بالخطوات العملية الـ 13 التي أقرها بتوافق الآراء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، لإنجاز القضاء الكامل على الترسانات النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، تمشيا مع المادة السادسة من المعاهدة.
    5. The Preparatory Committee also welcomes the practical steps taken by the Central Asian States towards the implementation of their initiative. UN 5- وترحب اللجنة التحضيرية كذلك بالخطوات العملية التي اتخذتها دول آسيا الوسطى باتجاه تنفيذ مبادرتها.
    58. Regarding the practical steps that banks and other financial institutions are required to take to locate funds linked to Al-Qaida and/or its associates, a majority of States reported having the necessary procedures in place. UN 58 - وفيما يتعلق بالخطوات العملية التي يلزم أن تتخذها المصارف وغيرها من المؤسسات المالية لتحديد مكان الأموال المتصلة بالقاعدة و/أو شركائها، أفادت غالبية الدول أن الإجراءات اللازمة سارية بالفعل فيها.
    I intend to submit to the General Assembly, at its fifty-ninth session, further comments and suggestions regarding practical steps that might be taken in response to the Panel's recommendations. UN وأعتزم أن أقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تعليقات ومقترحات أخرى فيما يتعلق بالخطوات العملية التي يمكن أن تتخذ استجابة لتوصيات الفريق.
    That document, along with a number of General Assembly resolutions, welcomed the practical steps undertaken by the five Central Asian States towards the implementation of their initiative. UN ورحبت تلك الوثيقة، فضلا عن عدد من قرارات الجمعية العامة، بالخطوات العملية التي اتخذتها دول آسيا الوسطى الخمس صوب تنفيذ مبادرتها.
    First, it fails, in our view, to recognize the repeated commitment made by the nuclear-weapon States to the goal of nuclear disarmament, and the practical steps taken by them towards that goal. UN أولا، في رأينا، لا يقر مشروع القرار بإعراب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نحــو متكرر عن التزامهــا بهدف نزع السلاح النووي، كما لا يقر بالخطوات العملية التي اتخذتها لتحقيق ذلك الهدف.
    A reaffirmation by nuclear-weapon States of their commitment to the 13 practical steps at the 2010 Review Conference would be particularly welcome. UN وقيام الدول الحائزة على الأسلحة النووية بإعادة التأكيد على التزامها بالخطوات العملية الـ 13 في مؤتمر الاستعراض عام 2010 من شأنه أن يكون طيبا على نحو خاص.
    For our part, I underscore our determination to maintain that accelerated pace with regard to practical steps to improve road safety. UN ومن جانبنا، أنا أؤكد على تصميمنا على المحافظة على تلك الوتيرة السريعة فيما يتعلق بالخطوات العملية لتحسين السلامة على الطرق.
    84. All States parties must demonstrate their commitment to practical steps to facilitate nuclear disarmament. UN 84 - ويجب على كل الدول الأطراف أن تثبت التزامها بالخطوات العملية من أجل تسهيل نزع السلاح النووي.
    Unfortunately, over the last few years we have noted with concern that voting on resolutions adopted in the United Nations General Assembly reveals or appears to reveal a declining commitment to the 13 practical steps towards disarmament laid down in the framework of the work of the NPT Review Conference in 2000. UN وللأسف، لاحظنا، خلال السنوات القليلة الماضية، مع القلق، أن عملية التصويت على قرارات اعتمدتها الجمعية العامة تكشف أو يبدو أنها تكشف النقاب عن تلاشي الالتزام بالخطوات العملية الثلاث عشرة صوب نزع السلاح التي تم وضعها في إطار عمل مؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار في عام 2000.
    All States should reaffirm their commitment to the 13 practical steps, the most urgent of which was the entry into force of the CTBT as an encouragement to international nuclear cooperation and an improvement of the global environment. UN وينبغي لكافة الدول أن تؤكد من جديد التزامها بالخطوات العملية الثلاث عشرة، وأكثرها إلحاحا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتشجيع التعاون الدولي في المجال النووي وتحسين البيئة العالمية.
    In the context of the nuclear non-proliferation treaty, and as part of the New Agenda Coalition, Egypt was instrumental in securing the agreement reached at the 2000 Review Conference on concrete steps towards the total elimination of nuclear weapons - the so-called 13 practical steps. UN وفي سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكجزء من ائتلاف البرنامج الجديد، كان لمصر دور أساسي في بلوغ الاتفاق المتوصل إليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بشأن الخطوات الملموسة اللازمة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية - ما يُسمى بالخطوات العملية الثلاث عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more