However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of nondiscrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. | UN | على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع الأجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الإقامة. عندما تطرح، مثلاً، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاإنسانية واحترام الحياة الأسرية. |
An alien who is refused entry can reapply for a residence permit if the application is based on circumstances which have not previously been examined in the case and if either the alien is entitled to asylum in Sweden or if it will otherwise be in conflict with humanitarian requirements to enforce the decision on refusal of entry or expulsion. | UN | ويجوز لﻷجنبي الذي يُرفض السماح له بالدخول أن يقدم طلبا ثانيا للحصول على تصريح باﻹقامة إذا كان الطلب يستند إلى ظروف لم يتم بحثها في السابق ضمن القضية وإذا كان هذا اﻷجنبي يحق له اللجوء إلى السويد أو كان تنفيذ القرار المتعلق برفض السماح له بالدخول أو باﻹبعاد سيتعارض، بخلاف ذلك، مع الاعتبارات اﻹنسانية. |
However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of nondiscrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. | UN | على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع الأجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الاقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاانسانية واحترام الحياة الأسرية. |
I don't want anyone getting in or out of the city. | Open Subtitles | أنا لا أريد أي شخص بالدخول أو الخروج من المدينة. |
She'd gone to see some guy she used to work for, but he wasn't home or he wouldn't let her in or something, guy wasn't clear. | Open Subtitles | لقد ذهبت لرؤيه بعض الناس الذين كانت تشتغل معهم لكنه لم يكن بالمنزل .. أو لم يسمح لها بالدخول أو شيئاً ما .. |
The National Institute for Migration has the necessary capacity to decide whether to grant or deny entry to foreign nationals directly at border checkpoints, even if a foreign national has, for any reason, previously been granted permission to enter or has a Mexican consular stamp or visa in his or her documents. | UN | ويتوفر للمعهد الوطني للهجرة القدرة اللازمة للبت بشأن قبول أو رفض دخول الأجانب مباشرة عند نقاط التفتيش الحدودية، حتى ولو كان بحوزة الأجنبي لأي سبب كان إذن سابق بالدخول أو كانت وثائقه تحمل ختما أو تأشيرة صادرة عن إحدى القنصليات المكسيكية. |
The purpose of the final exception mentioned in draft article 29 is to take account of the fact that, in some cases, the circumstances or facts forming the basis on which an entry visa or residence permit was issued to the alien might no longer exist. | UN | ويهدف الاستثناء الأخير المنصوص عليه في مشروع المادة 29 إلى مراعاة مسألة مفادها أن هناك حالات معينة قد تنتفي فيها الظروف أو العناصر التي مُنح الأجنبي على أساسها الإذن بالدخول أو الإقامة. |
However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of nondiscrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. | UN | على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع الأجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الإقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاإنسانية واحترام الحياة الأسرية. |
This information is a prerequisite for inclusion in the Schengen Information System (SIS) and for refusal of entry or transit based on national border authorities' data files. | UN | وهذه المعلومات شرط أساسي من أجل إدراج الأسماء في نظام معلومات شينغين، ومن أجل رفض الإذن بالدخول أو بالعبور استنادا إلى ملفات بيانات سلطات الحدود الوطنية. |
However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of non-discrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. | UN | على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع اﻷجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الاقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاانسانية واحترام الحياة اﻷسرية. |
However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of non-discrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. | UN | على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع اﻷجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الاقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاانسانية واحترام الحياة اﻷسرية. |
However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of non-discrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. | UN | على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع الأجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الإقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاإنسانية واحترام الحياة الأسرية. |
However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of nondiscrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. | UN | على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع الأجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الإقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاإنسانية واحترام الحياة الأسرية. |
These official points of entry and departure include checkpoints and, in international airports and certain ports, special areas for the detention of aliens denied entry or in the process of expulsion, and international areas where aliens are considered still outside the territory. | UN | وتشمل هذه الأماكن الرسمية للدخول والخروج نقاطا للمراقبة؛ وتوجد في المطارات الدولية وبعض الموانئ مناطق خاصة لاحتجاز الأجانب غير المسموح لهم بالدخول أو الجاري طردهم، أو مناطق دولية يعتبر فيها أن الأجنبي لا يزال خارج الإقليم. |
Nobody gets in or out of that yard. | Open Subtitles | لا تسمحوا لأحد بالدخول أو الخروج من تلك المساحة |
They sealed the gates, allowed no one in or out. | Open Subtitles | إذ أقفلوا البوابات، ولم يسمحوا لأحد بالدخول أو الخروج. |
No, they don't let people in or out during quarantine. | Open Subtitles | لا، إنهم لا يسمحون للناس بالدخول أو الخروج أثناء العزل |
I could let you in, or we could kill a bottle of wine on the dock. | Open Subtitles | يمكنني السماح لكِ بالدخول, أو يمكننا إحتساء النبيذ على المرسى. |
Nobody in or out until we get the all clear. | Open Subtitles | لا أحد يسمح له بالدخول أو الخروج حتى يتضح الأمرتماما. |
Bought guns... Wouldn't let anyone in or out. | Open Subtitles | فاشترى بنادق، ولم يسمح لأحد بالدخول أو الخروج. |
Nobody was permitted to enter or to leave except “humanitarian cases”. | UN | ولم يسمح ﻷي شخص بالدخول أو بالخروج، باستثناء " الحالات اﻹنسانية " . |
The purpose of the final exception mentioned in draft article 29 is to take account of the fact that, in some cases, the circumstances or facts forming the basis on which an entry visa or residence permit was issued to the alien might no longer exist. | UN | ويهدف الاستثناء الأخير المنصوص عليه في مشروع المادة 29 إلى مراعاة مسألة مفادها أن هناك حالات معينة قد تنتفي فيها الظروف أو العناصر التي مُنح الأجنبي على أساسها الإذن بالدخول أو الإقامة. |