Our success will be judged primarily in Africa. | UN | وسيحكم على نجاحنا بالدرجة الأولى في أفريقيا. |
Global finance, trade and investment negotiations are now conducted primarily in forums other than UNCTAD. | UN | والآن تجري المفاوضات بشأن المالية والتجارة والاستثمارات العالمية بالدرجة الأولى في منتديات غير الأونكتاد. |
As at 31 December 2013, the cash pools invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than 4 years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان الصندوقان يستثمران بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر يقل حدها الأقصى عن أربع سنوات. |
Elimination occurs mainly in the faeces and to a lesser extent in the urine, with more than 85% being excreted within 120 h. | UN | وتحدث الإزالة بالدرجة الأولى في البراز وبدرجة أقل في البول، مع إخراج أكثر من 85٪ خلال 120 ساعة. |
Elimination occurs mainly in the faeces and to a lesser extent in the urine, with more than 85% being excreted within 120 h. | UN | وتحدث الإزالة بالدرجة الأولى في البراز وبدرجة أقل في البول، مع إخراج أكثر من 85٪ خلال 120 ساعة. |
It shows that it is primarily in subregions with high homicide rates, such as the Caribbean and East, Central and West Africa, as well as South-East Asia, Eastern Europe and North Africa, that there continue to be large variations between data from criminal justice and public health sources. | UN | وهو يوضح استمرار وجود فروق كبيرة بين مصدري البيانات، أي العدالة الجنائية والصحة العمومية، وذلك بالدرجة الأولى في المناطق الفرعية التي ترتفع فيها معدلات جريمة القتل مثل منطقة البحر الكاريـبي وشرق أفريقيا ووسطها وغربها، وكذلك في جنوب شرق آسيا، وأوروبا الشرقية وشمال أفريقيا. |
However, there is a tendency by some to view and use sport for development and peace primarily in terms of communications and partnerships. | UN | لكن ثمة اتجاه لدى البعض بالنظر إلى موضوع تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام واستخدامه بالدرجة الأولى في مجالي الاتصالات والشراكات. |
This does not mean that UNEP will exclusively work in particular types of countries; it will, however, work primarily in such countries during the biennium in order to be able to show tangible results at the end of the biennium. | UN | ولا يعني هذا أن اليونيب سيحصر عمله في أنواع محددة من البلدان؛ غير أنه سيعمل بالدرجة الأولى في هذه البلدان أثناء فترة السنتين لكي يتمكن من إظهار نتائج ملموسة في نهاية فترة السنتين. |
In addition, a number of humanitarian liaison officers would be deployed as part of the mission, to be based primarily in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, to ensure appropriate liaison between the mission, the United Nations country teams and the broader humanitarian community in those areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري إيفاد عدد من موظفي الاتصال في المجال الإنساني كجزء من البعثة، وسيكون مقرهم بالدرجة الأولى في شرق تشاد وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لكفالة الاتصال المناسب بين البعثة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ومجتمع الأنشطة الإنسانية الأوسع نطاقا في تلك المناطق. |
In addition, a number of humanitarian liaison officers would be deployed as part of the Mission, and based primarily in eastern Chad and north-eastern Central African Republic, to ensure appropriate liaison between the Mission, the United Nations country teams and the broader humanitarian community in those areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشر عدد من موظفي الاتصال في المجال الإنساني كجزء من البعثة، وسيكون مقرهم بالدرجة الأولى في شرق تشاد وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لكفالة الاتصال المناسب بين البعثة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وعموم مجتمع الأنشطة الإنسانية في تلك المناطق. |
These families rely, primarily in the summer, on nearby springs, from which water is collected in canisters and other vessels. | UN | وتعتمد هذه الأسر، بالدرجة الأولى في فصل الصيف، على ينابيع المياه المجاورة التي يُجمع الماء المستمد منها في قنينات وأوعية أخرى. |
Only 17 country offices, primarily in Asia and the Pacific and Europe and the Commonwealth of Independent States, reported work at the policy level for microfinance. | UN | ولم يبلغ عن القيام بأعمال على مستوى السياسات لأغراض تقديم ائتمانات صغيرة سوى 17 مكتبا قطريا تقع بالدرجة الأولى في آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Additional resources of $495,900 were required to cope with the demand for additional outputs, following the establishment of new missions is Kosovo, East Timor and the Democratic Republic of the Congo, primarily in the Peacekeeping Accounts Section. | UN | لزم توفير موارد إضافية قدرها 900 495 دولار لتلبية الطلب على النواتج الإضافية بعد إنشاء بعثات جديدة في كوسوفو وتيمور الشرقية وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بالدرجة الأولى في قسم حسابات حفظ السلام. |
One of every three retailers in the top 100 operates primarily in the supermarket business, with groceries being their main sale item. | UN | ويعمل واحد من كل ثلاثة من تجار التجزئة المائة الكبار بالدرجة الأولى في أعمال المتاجر الكبرى، التي تمثل البقالة مبيعاتها الرئيسية. |
The $3.6 billion total included $524 million funded from regular resources, which was spent primarily in LDCs and low-income countries. | UN | وشمل المجموع البالغ 3.6 بلايين دولار 524 مليون دولار ممولة من الموارد العادية، أُنفقت بالدرجة الأولى في البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
24. Generally speaking, bis(chloromethyl)ether is used primarily in the synthesis of plastics and ion-exchange resins. | UN | 24 - وبصفة عامة فإن ثاني كلورو ميثيل الإثير يستخدم بالدرجة الأولى في تركيب اللدائن وراتنجات التبادل الأيوني. |
Campaign of sensitization and information, directed at young people, regarding violence in romantic relationships, circulated mainly in the schools, as well as in sports, cultural, and young people's centers; | UN | :: حملة لتوعية وإعلام الشباب، بالعنف في العلاقات القائمة على الحب، تنفذ بالدرجة الأولى في المدارس والمراكز الرياضية والثقافية ومراكز الشباب؛ |
42. The economist programme is concentrated mainly in sub-Saharan Africa. | UN | 42 - ويتركز برنامج الاقتصاديين بالدرجة الأولى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
In the context of irregular migration, the Special Rapporteur noted that abuse took place mainly in the private sphere and underscored the responsibility of States for enforcing the rights of migrants. | UN | وفي سياق الهجرة غير النظامية، أشار المقرر الخاص إلى أن الاعتداء يحصل بالدرجة الأولى في الأجواء المعزولة وشدد على مسؤولية الدول عن إعمال حقوق المهاجرين. |
Risk to workers: Aldicarb was used primarily on citrus and ornamentals on small and medium farms in Jamaica. | UN | المخاطر على العمال: استخدمت مادة الألديكارب بالدرجة الأولى في الحمضيات ونباتات الزينة في المزارع الصغيرة والمتوسطة في جامايكا. |
112. Given that the responsibility for enforcing the sanctions regime lies with States, the Committee's role is primarily to provide all necessary assistance to national authorities to enable them to cope better with that task. | UN | ١١٢ - ولما كانت مسؤولية إنفاذ نظام الجزاءات تقع على كاهل الدول، فإن دور اللجنة يتمثل بالدرجة اﻷولى في تزويد السلطات الوطنية بجميع المساعدات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بتلك المهمة على أفضل وجه. |
That commitment on the part of my country can be seen both on the ground, through our deployment of more than 2,500 Blue Helmets, deployed principally in Haiti and the Democratic Republic of the Congo, and in its work on the political level here at Headquarters. | UN | وذلك الالتزام من جانب بلدي يتجلى في الميدان، من خلال نشرنا أكثر من 500 2 فرد من ذوي الخوذ الزرق، بالدرجة الأولى في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتجلى كذلك في أعمالنا على الصعيد السياسي هنا في مقر الأمم المتحدة. |
This flame retardant is mainly used in printed circuit boards. | UN | ويستخدم هذا المؤخر للاحتراق بالدرجة الأولى في لوحات الدوائر المطبوعة. |
This decision is primarily the province of the deportee himself, as well as other States that grant him entry. | UN | ويدخل هذا القرار بالدرجة الأولى في نطاق اختصاص الشخص المرحّل نفسه، وكذلك الدول الأخرى التي تمنحه حق الدخول. |