"بالدرجة الأولى من خلال" - Translation from Arabic to English

    • primarily through
        
    • mainly through
        
    • primarily given through
        
    The environmental risk of monocrotophos use is primarily through exposure of non-target species. UN وتَحدث المخاطر البيئية للمونوكرتوفوس بالدرجة الأولى من خلال تعرض الأنواع غير المستهدفة.
    In Malaysia, the exploitation and use of groundwaters was regulated primarily through the 1974 Environmental Quality Act and a 1989 set of regulations. UN وفي ماليزيا، تنظم مسألة استغلال المياه الجوفية واستخدامها بالدرجة الأولى من خلال قانون نوعية البيئة ومجموعة أنظمة صدرت في عام 1989.
    The organization supports the work of the United Nations primarily through its three principal activities: UN تدعم المنظمة أعمال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى من خلال ثلاثة أنشطة رئيسية هي كما يلي:
    Funds are raised mainly through the Consolidated Appeals Process and are to be utilized during specified time periods. UN وتجمع الأموال بالدرجة الأولى من خلال عملية النداء الموحد، ويكون استخدامها محددا بـفترات زمنية معروفة.
    Funds are raised mainly through the Consolidated Appeals Process and are to be utilized during specified time periods. UN وتجمع الأموال بالدرجة الأولى من خلال عملية النداء الموحد، ويكون استخدامها محددا بـفترات زمنية معروفة.
    Gender-based violence is outlawed under human rights law primarily through the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN والعنف القائم على نوع الجنس يجرّمه قانون حقوق الإنسان بالدرجة الأولى من خلال حظر التعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Gender-based violence is outlawed under human rights law, primarily through the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN كما أن العنف القائم على أساس جنساني محظور قانوناً بموجب قانون حقوق الإنسان بالدرجة الأولى من خلال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة.
    That is being done primarily through our programme of health insurance for the poor and by reducing the price of medicine, especially generic medicines. UN ويتم ذلك بالدرجة الأولى من خلال برنامجنا للتأمين الصحي للفقراء ومن خلال تخفيض أسعار الأدوية، لا سيما الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية.
    In fact, the transformation of our energy sector was achieved primarily through investment in hydro-power generation, which is a clean, safe and renewable source of energy. UN وفعلا، حققنا تحويل قطاع الطاقة بالدرجة الأولى من خلال الاستثمار في مصادر توليد الطاقة الكهرمائية وهي مصدر طاقة متجددة أكثر نقاء وأمانا.
    Trinidad and Tobago is convinced that all actions aimed at disarmament must be implemented primarily through multilateral initiatives, with the United Nations at the forefront. UN إن ترينيداد وتوباغو مقتنعة بوجوب تنفيذ جميع الأعمال الهادفة إلى نزع السلاح، وأن تنفذ بالدرجة الأولى من خلال المبادرات المتعددة الأطراف على أن تحتل الأمم المتحدة مركز الصدارة فيها.
    The Government of Canada assists in the financing of these services through fiscal transfers, primarily through the Canada Health Transfer. UN وتساعد الحكومة الكندية في تمويل هذه الخدمات عن طريق التحويلات الضريبية، وذلك بالدرجة الأولى من خلال البرنامج الكندي للتحويل من أجل الرعاية الصحية.
    It is, therefore, important to keep promoting partnership between the authorities and civil society organisations, primarily through continued inclusion of such organisations in the procedures for drafting and passing laws. UN ولذلك فمن الهام مواصلة تعزيز الشراكة بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني، وذلك بالدرجة الأولى من خلال مواصلة إشراك مثل هذه المنظمات في إجراءات صياغة القوانين وإصدارها.
    UNICEF support to evaluation capacity-building takes place primarily through associating national stakeholders in the evaluation process, holding training sessions and promoting the development of evaluation associations. UN ويتأتى الدعم الذي يقدمه اليونيسيف لبناء قدرات التقييم بالدرجة الأولى من خلال إشراك الجهات الوطنية المعنية في عملية التقييم، وعقد دورات تدريبية والتشجيع على تطوير رابطات التقييم.
    VI. Dissemination activities 75. The independent expert will disseminate information about her activities, findings and recommendations primarily through her reports to the Human Rights Council and the General Assembly. UN 75 - ستقوم الخبيرة المستقلة بنشر المعلومات بشأن ما تضطلع به من أنشطة، وما تتوصل إليه من نتائج وتوصيات، وذلك بالدرجة الأولى من خلال ما ستقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    23. In developing countries in general, forest research and development of technology is carried out primarily through public universities and research centres with Government support. UN 23 - في البلدان النامية بصفة عامة، يضطلع بعمليات البحث والتطوير للتكنولوجيا المتعلقة بالغابات بالدرجة الأولى من خلال الجامعات العامة ومراكز البحوث بدعم من الحكومات.
    In the process of housing accommodation it is important to complete the process, primarily through the accommodation of the former tenancy rights holders, mostly members of the Serb national minority, particularly outside the areas of special state concern. UN ومن الهام فيما يتعلق بعملية الإسكان الانتهاء منها وذلك بالدرجة الأولى من خلال إسكان أصحاب حق الحيازة السابقين، وهم في الغالب من الأقلية القومية الصربية، ولا سيما خارج المناطق التي تثير قلق الدولة بشكل خاص.
    41. Although incremental progress has been made in the Prosecution Service primarily through support for the training and appointment of national prosecutors and the establishment of the Superior Council of the Public Prosecution, service delivery remains poor and a matter of concern. UN 41 - وبالرغم من إحراز تقدم تدريجي في دائرة الادعاء، وذلك بالدرجة الأولى من خلال دعم تدريب وتعيين مدعين وطنيين وإنشاء المجلس الأعلى للادعاء العام، ما زال أداء الخدمات ضعيفا ويبعث على القلق.
    UNICEF works mainly through partnerships with other organizations to support national leadership and plans for achieving this goal. UN وتعمل اليونيسيف بالدرجة الأولى من خلال شراكات مع المنظمات الأخرى على دعم الريادة الوطنية والخطط الوطنية لبلوغ هذا الهدف.
    For countries with low forest cover, the only way to provide the multiple benefits provided by forests, is by creating new forests, mainly through planting. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الغطاء الحرجي الضئيل، فالسبيل الوحيد لإتاحة المنافع التي توفرها الغابات هو إيجاد غابات جديدة، وذلك بالدرجة الأولى من خلال زرعها.
    In countries where HIV spreads mainly through unsafe sex between men and women, the majority of infected people acquire HIV in their twenties or thirties and will die of AIDS on average a decade later. UN ففي البلدان التي يتفشى فيها فيروس نقص المناعة البشرية بالدرجة الأولى من خلال ممارسة الجنس بين الرجال والنساء بصـــــورة غير مأمونـة، ينتقـــــل الفيروس إلى غالبية المصــــابين عند بلوغهم سن العشرين أو الثلاثين ويموت هؤلاء الأشخاص بسبب الإيدز بعد مرور عقد من الزمان في المتوسط.
    The UNU input to the workshop was primarily given through PLEC. UN وقُدم إسهام الجامعة في حلقة العمل هذه بالدرجة اﻷولى من خلال برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more