"بالدروس المستفادة في" - Translation from Arabic to English

    • lessons learned in
        
    • lessons learned into
        
    Such guidance should evolve continuously with the lessons learned in the field and at Headquarters and should be disseminated through training and sustained by a continuous flow of knowledge among the peacekeeping community. UN وينبغي أن تتطور هذه التوجيهات باستمرار بالاستعانة بالدروس المستفادة في الميدان وفي المقر، وأن يتم نشرها من خلال التدريب وأن تستمر من خلال تدفق المعارف المتواصل بين أوساط حفظ السلام.
    That agenda needs to be informed by the lessons learned in the past years and by the concerns voiced by the peoples of the United Nations. UN وثمة حاجة إلى الاسترشاد في هذه الخطة بالدروس المستفادة في السنوات الأخيرة وبالشواغل التي أعربت عنها شعوب الأمم المتحدة.
    The group has also established a task team on lessons learned in Millennium Development Goals monitoring to review the strengths and shortcomings of the current set of Millennium Development Goals indicators. UN وأنشأ الفريق أيضاً فرقة عمل معنية بالدروس المستفادة في سياق رصد الأهداف الإنمائية للألفية بغرض استعراض مواطن القوة وأوجه القصور في المجموعة الحالية من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    In particular, it is in the process of completing a first edition of a substantial paper concerning lessons learned in investigating and prosecuting conflict-related crimes of sexual violence. UN وعلى وجه الخصوص، فالمكتب بصدد إنجاز الإصدار الأول من ورقة بحثية كبيرة تتعلق بالدروس المستفادة في التحقيقات والملاحقات القضائية بشأن جرائم العنف الجنسي ذات الصلة بالنزاع.
    It encompasses their design, implementation and results to provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into both executive and legislative decision-making process. UN وهو يشمل التصميم والتنفيذ والنتائج لتقديم معلومات موثوقة ومفيدة بما يمكِّن من الأخذ بالدروس المستفادة في كل من عمليات صنع القرار التنفيذية والتشريعية.
    I am equally confident that we will find a path towards a safer nuclear future, benefiting from the lessons learned in this instance and the accumulated wisdom of the world in this field. UN وأثق بنفس القدر بأننا سنجد الدرب الموصل إلى مستقبل نووي آمن، متسلحين بالدروس المستفادة في هذه المرة ومستفيدين من الحكمة المتجمعة لدى العالم في هذا الميدان.
    Several speakers used the opportunity to share their experience in relation to lessons learned in the fight against corruption at the national and regional levels. UN وانتهز عدة متكلمين هذه الفرصة للإفادة عن تجربتهم فيما يتعلّق بالدروس المستفادة في مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    23. Further, in terms of resources, the Institute has contributed significantly to building institutional memory on lessons learned in United Nations peacemaking and preventive diplomacy. B. Sustainable development and environment UN 23 - وكذلك، فيما يخص الموارد، أسهم المعهد إسهاماً كبيراً في تكوين الذاكرة المؤسسية المتعلقة بالدروس المستفادة في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في الأمم المتحدة.
    With regard to lessons learned in Mozambique, he underlined the need to commence dialogue in the international community early in emergency and post-emergency situations, as often the post-conflict situation demanded more stringent coordination. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة في موزامبيق، أكد على ضرورة بدء الحوار في المجتمع الدولي في وقت مبكر بالنسبة للحالات الطارئة وما بعد حالات الطوارئ، إذ أن الحالات اللاحقة للصراع كثيرا ما تتطلب تنسيقا أشد.
    6. At its 20th meeting, held in October 2011, the Inter-Agency and Expert Group decided to create a task team on lessons learned in monitoring the Millennium Development Goals. UN 6 - وفي الاجتماع العشرين للفريق المشترك بين الوكالات والخبراء، المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2011، قرر الفريق إنشاء فرقة عمل معنية بالدروس المستفادة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Advisory Committee had also been informed that, in March 1997, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) had requested the Unit's assistance for the execution of a project on lessons learned in the enhancement of civil society's role in the political and reconstruction process in Liberia. UN وقال إن اللجنة الاستشارية قد أبلغت أيضا بأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع طلب، في آذار/ مارس ١٩٩٧، الحصول على مساعدة الوحدة في تنفيذ مشروع متعلق بالدروس المستفادة في سياق تعزيز دور المجتمع المدني في العملية السياسية وعملية التعمير في ليبريا.
    28. With regard to the lessons learned in northern Uganda, efforts made in the areas of development, the rebuilding of infrastructures and the reopening of basic services needed to go hand in hand with the humanitarian assistance provided to returnees. UN 28 - وفيما يتعلق بالدروس المستفادة في شمال أوغندا، قال إن الجهود المبذولة في مجالات التنمية وإعادة بناء البنى الأساسية واستئناف الخدمات الرئيسية ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع المساعدة الإنسانية المقدمة للعائدين.
    (c) Continue the work on lessons learned in monitoring the Millennium Development Goals to contribute to the discussion on the new development agenda; UN (ج) مواصلة العمل في ما يتعلق بالدروس المستفادة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية من أجل المساهمة في المناقشة المتصلة بخطة التنمية الجديدة؛
    With regard to lessons learned in policy perspectives, he noted that partnership with the host Government was essential; that the UNDAF must be seen in the proper perspective; that the issues of United Nations reform were not new and that there was a delicate balance between the aim of increased cooperation while maintaining individual agency profiles. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة في مجال منظورات السياسات، أشار إلى أن الشراكة مع الحكومة المضيفة أمر جوهري؛ وإلى ضرورة النظر إلى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من المنظور الصحيح؛ وإلى أن المسائل المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة ليست جديدة؛ وهناك توازن مرهف بين هدف زيادة التعاون والحفاظ على كيان كل وكالة على حدة.
    5. Marking the start of a new phase of the mandate, the present report takes stock of the most significant developments and achievements during the previous three years (chaps. II and III below); and, informed by the lessons learned in this important process, identifies strategic priorities for the future (chap. V) to sustain and accelerate progress in children's protection from violence. UN 5- وإذ يشكل هذا التقرير بداية مرحلة جديدة من الولاية، فإنه يقيّم أهم التطورات والإنجازات التي شهدتها السنوات الثلاث السابقة (الفصلان الثاني والثالث أدناه)؛ ويحدد الأولويات الاستراتيجية للمستقبل مستعيناً بالدروس المستفادة في هذه العملية الهامة (الفصل الخامس) من أجل استمرار وتسريع التقدم المحرز في مجال حماية الأطفال من العنف.
    It encompasses their design, implementation and results to provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into both executive and legislative decision-making process. UN وهو يشمل التصميم والتنفيذ والنتائج لتقديم معلومات موثوقة ومفيدة بما يمكِّن من الأخذ بالدروس المستفادة في كل من عمليات صنع القرار التنفيذية والتشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more