"بالدعم الكامل" - Translation from Arabic to English

    • full support
        
    • fully supported
        
    • fullest support
        
    • full backing
        
    • total support
        
    • support fully
        
    You can rest assured that you have my delegation's full support as you strive to move forward to substantive work. UN وأود أن أؤكد لكم أنكم ستحظون بالدعم الكامل من جانب وفدي في سعيكم الحثيث إلى التحرك قدماً نحو اﻷعمال الموضوعية.
    Laws and ordinances must have the full support of the public. UN فالقوانين والمراسيم يجب أن تحظى بالدعم الكامل من عامة الناس.
    Please be assured that you have the full support of the Uruguayan delegation. UN وأرجوكم التأكد من أنكم تحظون بالدعم الكامل من وفد أوروغواي.
    It is one of the Organization's growing and most visible mandates and has the full support of my Government. UN فهو يمثّل إحدى الولايات المتنامية للمنظمة وأكثرها ظهوراً، ويحظى بالدعم الكامل من حكومتي.
    Armenia's initiative for the normalization of relations with Turkey without any preconditions was fully supported by the international community. UN لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    I pledge my delegation's full support to them. UN وإنني أتعهَّد لهما بالدعم الكامل من وفد بلدي.
    Only by rendering decisions with solid reasoning can the ICC enjoy the full support of States parties and, more important, acceptance by the international community as a whole, including non-States parties. UN ولا يمكن للمحكمة أن تحظى بالدعم الكامل من الدول الأطراف، وأهم من ذلك، بقبول المجتمع الدولي، بما فيه الأطراف من غير الدول، إلا إذا أصدرت قرارات بتعليل قوي.
    As a candidate for this post, Mr. Manuel Núñez Pérez has the full support and absolute confidence of the Government of Spain. UN ويحظى ترشيح السيد مانويل نونييس بيريس لهذا المنصب بالدعم الكامل والثقة المطلقة من حكومة إسبانيا.
    I welcome these efforts and believe that such initiatives should be further strengthened and enjoy the full support of all partners at country-level. UN وأنا أرحب بهذه الجهود وأعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز مثل هذه المبادرات وتزويدها بالدعم الكامل من جميع الشركاء على المستوى القطري.
    We express our warm congratulations to them and pledge our full support for the important task they have assumed. UN إننا نعرب عن تهانينا الحارة لهما ونتعهد بالدعم الكامل للمهمة الهامة التي تولياها.
    I wish you much success in guiding the Assembly to a fruitful outcome and I pledge to you the full support of the Liechtenstein delegation. UN وأتمنى لكم كل النجاح في توجيه هذه الجمعية نحو إحراز نتائج مثمرة، وأتعهد لكم بالدعم الكامل من وفد ليختنشتاين.
    We pledge our full support and our assistance in the work ahead. UN ونتعهد لكم بالدعم الكامل والمساعدة في الأعمال التي تنتظرنا.
    We wish you success with this challenging task and pledge to you the full support of the Icelandic delegation. UN ونحن نتمنى لكم النجاح في مهمتكم الصعبة ونتعهد لكم بالدعم الكامل من وفد أيسلندا.
    The Non-Aligned Movement pledges full support for the present efforts of the Secretary-General in the quest for peace. UN وتتعهد حركة عدم الانحياز بالدعم الكامل لجهود الأمين العام الحالية التي يبذلها في السعي إلى إحلال السلام.
    As always, you can be assured of my delegation's full support. UN ولكم أن تكونوا دوما على يقين بالدعم الكامل من جانب وفدي.
    We are convinced, for those same reasons, that the draft resolution will gain the full support of all the Members of the United Nations. UN ونحن مقتنعون، لنفس تلك اﻷسباب، بأن مشروع القرار سيحظى بالدعم الكامل من جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The proposed centre has the full support of the Government of Ecuador and the national and regional institutions with which it would cooperate. UN ويحظى المركز بالدعم الكامل لحكومة إكوادور والمؤسسات الوطنية والإقليمية التي سيتعاون معها.
    We wish you every success in the months ahead and pledge our full support for your endeavours. UN ونتمنى لكم كل النجاح خلال الأشهر القادمة ونتعهد بالدعم الكامل لجهودكم.
    It deserves the full support of Member States. UN وهي جديرة بالدعم الكامل من الدول الأعضاء.
    These reforms will thrive and be sustained when fully supported. UN ولاشك أن هذه الإصلاحات ستنجح وتستمر عندما تحظى بالدعم الكامل.
    The Security Council, which has such an important role in this structure, should be given the fullest support in meeting its responsibilities. UN ومجلس اﻷمن، الذي يتعيﱠن عليه الاضطلاع بدور هام، ينبغي أن يحظى بالدعم الكامل في الوفاء بمسؤولياته.
    I wish to reiterate and underline my strong support for the national dialogue, which has the full backing of the international community. UN وأود أن أكرر وأؤكد من جديد دعمي القوي للحوار الوطني الذي يحظى بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    I should've killed him. I'd have had total support, Open Subtitles كان يجب أن أقتله كنت سأحظى بالدعم الكامل
    The purpose of the draft resolution submitted today to the Assembly is to reaffirm the commitment of the international community, in particular our developed partners and the United Nations system, to support fully the locust control programmes undertaken by the affected countries at the national, subregional and regional levels. UN ويهدف مشروع القرار المعروض علــى الجمعية اليوم إلى إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولـي، وخاصة التزام شركائنا من البلدان المتقدمة النمو، ومنظومة اﻷمم المتحدة، بالدعم الكامل لبرامج مكافحــة الجــراد التي تضطلع بها البلدان المتضررة على الصُعـد الوطنية، ودون اﻹقليمية، واﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more