"بالدعم المؤسسي" - Translation from Arabic to English

    • institutional support
        
    • institutional strengthening
        
    • institutional backing
        
    The ongoing support of the United Nations system in respect of institutional support for preparedness, response and recovery, as well as mainstreaming disaster management, was acknowledged. UN وأشيد بالدعم المستمر الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالدعم المؤسسي في مجالات التأهب للكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها، وتعميم إدارتها.
    In addition, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reiterate its commitment to providing the Court with institutional support and cooperation. UN علاوة على ذلك، تود جمهورية فنـزويلا البوليفارية التأكيد مجددا على التزامها بتزويد المحكمة بالدعم المؤسسي والتعاون.
    UNHCR sought to support the administrative bodies in the implementation of the recently adopted refugee law, providing institutional support to the National Eligibility Commission. UN وعملت مفوضية شؤون اللاجئين على معاونة الهيئات الإدارية على تنفيذ قانون اللاجئين المعتمد مؤخرا وذلك بمد اللجنة الوطنية لتحديد الأهلية بالدعم المؤسسي.
    In implementing this, the High Commissioner should enjoy the institutional support of the Organization and the necessary cooperation of all Member States. UN وفي تنفيذ هذا، ينبغي أن يحظى المفوض السامي بالدعم المؤسسي من المنظمة، والتعاون الضروري من جميع الــــدول اﻷعضاء.
    Donor-supported schemes for institutional strengthening and training must be an initial activity within this component. UN وينبغي أن تكون المشروعات التي تدعمها الجهات المانحة المتعلقة بالدعم المؤسسي والتدريب من أولى الأنشطة في هذا العنصر.
    He also wishes to acknowledge the institutional support provided to the mandate of the Special Rapporteur by the University of Arizona Indigenous Peoples Law and Policy Program. UN ويرغب أيضاً في أن يُنوِّه بالدعم المؤسسي المقدَّم إلى ولاية المقرر الخاص من برنامج قانون وسياسة الشعوب الأصلية في جامعة أريزونا.
    In that regard, the relations of the Office with the representatives of the International Monetary Fund and the World Bank should be more interactive, especially with respect to institutional support for public administration and the Central African financial departments. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يزداد التفاعل في العلاقات بين المكتب وممثلي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وذلك بالخصوص فيما يتعلق بالدعم المؤسسي للإدارة العامة والإدارات المالية لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Discussions on institutional issues indicated that there remained different views on the proposals put forward by Canada regarding official institutional support for the Non-Proliferation Treaty. UN وبيـَّـنت المناقشات المتعلقة بالمسائل المؤسسية أنـه ما زالت هناك آراء متباينـة بشأن المقترحات التي طرحتها كندا فيما يتعلق بالدعم المؤسسي الرسمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Discussions on institutional issues indicated that there remained different views on the proposals put forward by Canada regarding official institutional support for the Non-Proliferation Treaty. UN وبيـَّـنت المناقشات المتعلقة بالمسائل المؤسسية أنـه ما زالت هناك آراء متباينـة بشأن المقترحات التي طرحتها كندا فيما يتعلق بالدعم المؤسسي الرسمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    There is and would still be a need to examine and analyse the technical logistics of the operational capabilities of the institutional support in that regard. UN وهناك حاجة، وستظل هذه الحاجة قائمة، إلى دراسة وتحليل الجوانب اللوجستية الفنية للقدرات التشغيلية الخاصة بالدعم المؤسسي في ذلك الصدد.
    57. On 27 June 1995, the Human Rights Procurator recommended to the Attorney-General of the Republic that the Special Prosecutor should be given the necessary institutional support, by way of transport, security and a permanent escort, to enable him to do his work effectively. UN ٧٥- وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، قام مدعي حقوق اﻹنسان بتوصية المدعي العام للجمهورية بتزويد النائب الخاص بالدعم المؤسسي الضروري، في شكل خدمات النقل واﻷمن وحراسة دائمة، لتمكينه من أداء عمله بفعالية.
    We commend the institutional support increasingly provided by the United Nations system to African countries, the African Union, subregional organizations and NEPAD, and we call on the funds, programmes and agencies of the United Nations to further improve their coordination of support for a more effective performance. UN ونشيد بالدعم المؤسسي الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة بشكل متزايد إلى البلدان الأفريقية، والاتحاد الأفريقي، والمنظمات دون الإقليمية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ونطالب صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة بزيادة تحسين تنسيقها للدعم من أجل الوصول إلى أداء أكثر فعالية.
    In the case of institutional support for the establishment of a national coordination mechanism, the Human Rights Officer will advise on the type of assistance to be provided and organize the elements of the assistance to be provided on a case-by-case basis. UN وفيما يتعلق بالدعم المؤسسي لإنشاء آلية تنسيق على الصعيد الوطني، سيقدم موظف شؤون حقوق الإنسان المشورة بشأن نوع المساعدة التي ينبغي تقديمها وينظم عناصر المساعدة التي ينبغي تقديمها على أساس كل حالة على حدة.
    So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism. Unless we collectively address the roots of the problem by ending that support, as well as financial support for radicalism in all forms, we will not defeat terrorism. News-Commentary هذا يعني أن المشكلة إقليمية وأنها ترتبط بالدعم المؤسسي للتطرف الذي يحض على الإرهاب. وما لم نوحد جهودنا لمعالجة الجذور الأساسية للمشكلة بإنهاء ذلك الدعم المؤسسي، فضلاً عن الدعم المالي الذي يناله التعصب والتطرف بكافة أشكاله، فلن يتسنى لنا أن نلحق الهزيمة بالإرهاب.
    18. His delegation attached great importance to the 1997 Special Session of the General Assembly to review the progress on implementation of follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development; the Special Session should formulate recommendations that would include institutional support measures. UN ١٨ - ويعلق وفده أهمية كبيرة على دورة الجمعية العامة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم في تنفيذ المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ وحث على أن تقوم الدورة الاستثنائية بصياغة توصيات تشتمل على تدابير متعلقة بالدعم المؤسسي.
    (d) Implementation, throughout 1993, of the UNEP-funded project on institutional support to the Environment Division of OAU. UN )د( تنفيذ المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خلال عام ١٩٩٣ والمتعلق بالدعم المؤسسي لشعبة البيئة في منظمة الوحدة الافريقية.
    There is a need to adopt an integrated approach backed up by institutional support and regeneration of affected areas by means of agroecological practices and other physical interventions to reduce land degradation. UN (و) ينبغي اعتماد نهج متكامل يحظى بالدعم المؤسسي وبعث الحياة في المناطق المتضررة من خلال ممارسات زراعية إيكولوجية وغيرها من التدخلات الفعلية للحد من تردي الأراضي.
    21. Rights and responsibilities must be governed by a regulatory framework (either a national or international policy framework, or one that is based on customary law) that is developed with the active and meaningful involvement of all stakeholders, including especially women and indigenous peoples, that recognizes livelihood security, and that has adequate institutional support. UN 21 - ويجب خضوع الحقوق والمسؤوليات لإطار تنظيمي (إما إطار سياساتي وطني أو دولي، أو أي إطار يستند إلى القانون العرفي) يوضَع بمشاركة نشطة ومجدية من جميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك على وجه الخصوص النساء والسكان الأصليون، ويقر بالأمن المعيشي، ويحظى بالدعم المؤسسي الكافي.
    These funds also provide women's organizations with institutional support and capacity-building in fund-raising and evaluation.67 Challenges faced include the huge demand for funds, limited fund-raising capacity, sustainability issues and the constraints of weak infrastructure. UN وتزود هذه الصناديق أيضا المنظمات النسائية بالدعم المؤسسي وبناء القدرات في مجالي جمع الأموال والتقييم(67). وتشمل التحديات الطلب الكبير على الأموال، والقدرة المحدودة على جمع الأموال، وقضايا الاستدامة، والقيود المتمثلة في ضعف البنى الأساسية.
    Funding for institutional strengthening remains at the level of previous years and funding for technical assistance has been added at $2 million per year (including agency support costs). UN ويظل التمويل الخاص بالدعم المؤسسي عند مستواه في السنوات السابقة وزيد تمويل المساعدة التقنية بمبلغ 2 مليون دولار سنوياً (بما في ذلك تكاليف دعم الوكالة).
    In the light of article 2 of the Covenant, the Committee urges the State party to support the Office of the Procurator and provide it with full institutional backing so as to ensure its independence, and furnish the requisite physical and human resources for the Office to be fully operational. UN في ضوء المادة 2 من العهد، تحث اللجنة الدولة الطرف على دعم مكتب النائب العام ومدِّه بالدعم المؤسسي الكامل من أجل تأمين استقلاله، وتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة للمكتب ليكون عملياً كلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more