"بالدفاع عن حقوق" - Translation from Arabic to English

    • defending the rights
        
    • defence of the rights
        
    • upholding the rights
        
    • to defend the rights
        
    • rights bodies
        
    • rights defenders
        
    • rights organizations
        
    The Centre is directly involved in defending the rights and interests of women and promoting a policy of gender equality. UN ويقوم المركز مباشرة بالدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها وتشجيع الأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين.
    It was fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own future, and a referendum to be held in 2013 would make their wishes clear. UN وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته.
    It remained fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN ولا تزال ملتزمة تماماً بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    It also welcomed the Government's establishment of an ombudsman dedicated to the defence of the rights of children. UN ورحَّبت أيضاً بإنشاء أمانة المظالم المعنية بالدفاع عن حقوق الطفل.
    (vii) To support the implementation of provisions included in the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements relating to upholding the rights of children; UN ' 7` دعم تطبيق الأحكام الواردة في اتفاق سلام دارفور وأيّ أحكام لاحقة ذات صلة بالدفاع عن حقوق الطفل.
    Logically, that should provide even more reason for the Committee to defend the rights of the people of that small island community. UN ومن الناحية المنطقية، من شأن ذلك أن يوفر حتى أكثر من سبب لكي تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق شعب هذه الجزيرة الصغيرة.
    The United Kingdom remains committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه.
    At the time of their arrest, Mr. Farmonov and Mr. Karamatov were involved in defending the rights of local farmers who had accused some district farming officials of malpractice, extortion and corruption. UN وكان السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف مشغولين وقت توقيفهما بالدفاع عن حقوق المزارعين المحليين الذين اتهموا بعض الموظفين في قطاع الزراعة بالمقاطعة بسوء الممارسة المهنية والابتزاز والفساد.
    The source points out that the extortion and forgery charges against Mr. Saidov were fabricated and brought as a means to punish and silence him for his political and public activism as well as his record in defending the rights of the farmers. UN ويشير المصدر إلى تلفيق تهمتي الابتزاز والتزوير الموجهتين إلى السيد سايدوف وتوجيههما كوسيلة لمعاقبته على نشاطه السياسي والعام وسجله الخاص بالدفاع عن حقوق المزارعين وإسكاته في ذلك الصدد.
    The United Kingdom remains fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future, and calls on the Republic of Argentina to respect their wishes. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتدعو جمهورية الأرجنتين إلى احترام رغباته.
    The United Kingdom remains fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي الخاص بهم.
    40. Her Government remained fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN 40 - وقالت إن حكومتها لا تزال ملتزمة على نحو كامل بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند بالنسبة لتحديد مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    It remained fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN واختتمت كلمتها قائلة إن بلدها سيظل على التزامه التام بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تحديد مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    The United Kingdom remains fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة تمام الالتزام بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Civil society had shown a great deal of interest in defending the rights of indigenous peoples at the international level through such mechanisms as the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted in 2007. UN وقد أظهر المجتمع المدني قدراً كبيراً من الاهتمام بالدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية على المستوى الدولي من خلال آليات مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد في عام 2007.
    To support the initiatives and programmes of organized groups, institutions, enterprises and natural or legal persons in the public or private sector relating to the defence of the rights of persons with disabilities; UN تأييد مبادرات المجموعات المنظمة، والمؤسسات، والشركات والأشخاص الطبيعيين أو القانونيين في القطاعين العام أو الخاص ممن ينفذون مبادرات وبرامج ترتبط بالدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ و
    With regard to the defence of the rights of the weaker segments of the population, it must be observed that privileged pension regimens persist for specific sectors/categories. UN 129- وفي ما يتعلق بالدفاع عن حقوق أضعف فئات المجتمع، تجدر الإشارة إلى أن بعض القطاعات/الفئات ما زالت تحظى بأنظمة تقاعد راقية.
    (vii) To support the implementation of provisions included in the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements relating to upholding the rights of children; UN ' 7` دعم تطبيق الأحكام الواردة في اتفاق سلام دارفور وأيّ أحكام لاحقة ذات صلة بالدفاع عن حقوق الطفل.
    (c) A firm commitment to defend the rights of minority populations and to seek solutions to the problems of groups vulnerable to persecution; UN )ج( الالتزام النشط بالدفاع عن حقوق اﻷقليات والبحث عن حلول لمشاكل السكان المعرضين للاضطهاد؛
    They also provide support, in the form of equipment and expertise, to human rights bodies and NGOs. UN كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات.
    She also notes that in a number of cases the Government denied that the reported incidents had occurred, or that it was linked to the defence of human rights, and challenged the qualification of certain victims as human rights defenders. UN وتلاحظ أيضاً أن الحكومة أنكرت في عدد من الحالات وقوع الحوادث المبلغ عنها، أو نفت صلة هذه الحوادث بالدفاع عن حقوق الإنسان، وطعنت في وصف بعض الضحايا كمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Committee regrets, however, that non-governmental human rights organizations did not participate in drafting the report. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more